Sentence examples of "Различия" in Russian with translation "distinción"
Очень трудно сделать так, чтобы законодатели поняли эти тонкие различия.
Es muy difícil lograr que los legisladores entiendan estas delicadas distinciones.
Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением.
No quieren distinciones legales entre intercambio legal e ilegal.
И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого.
Y no existe distinción real entre su consciencia y la consciencia de otra persona.
К сожалению, идеология войны с терроризмом не позволяет проводить такие тонкие различия.
Lamentablemente, la ideología de la "guerra contra el terrorismo" no permite distinciones así de sutiles.
различия между военизированными группировками и наркокартелями, как и между партизанами и картелями, заключаются в нюансах.
la distinción entre los paramilitares y los carteles de la droga, como la que hay entre las guerrillas y los carteles, está llena de matices y sombras.
Наша задача заключается в том, чтобы понять первопричины этих сил и провести между ними различия.
Nuestro imperativo es el de entender las causas profundas de esas fuerzas y hacer distinciones entre ellas.
исламисты не были также настроены, как их противоречивый патрон, делать тонкие различия между одним врагом и другим.
los islamistas estaban menos inclinados que su ahora ambivalente protector a trazar distinciones sofistas entre un tipo de enemigo y otro.
Понимание концепции открытого общества требует различия между распространением свободы и демократии и защитой американских ценностей и интересов.
Una comprensión mejor del concepto de sociedad abierta requiere que se haga una distinción entre promover la libertad y la democracia y promover los valores e intereses estadounidenses.
Но должны быть проведены различия между восстанавливающими препаратами и лекарствами, как это было сделано для опиумсодержащих препаратов.
Pero se deben establecer distinciones entre las drogas recreativas y las medicinas, como existen para las sustancias que contienen opio.
Но новое руководство хочет провести различия между террористами аль-Каиды, религиозными консерваторами и разочарованной пуштунской молодежью внутри Пакистана.
Sin embargo, el nuevo gobierno desea hacer la distinción entre los terroristas de al-Qaeda y los conservadores religiosos y la juventud pastún desilusionada que vive en Pakistán.
Туджман установил авторитарный режим, при котором "смазались" различия между ХДС и государственными структурами, в частности армией и полицией.
Tudjman forjó un régimen autoritario que enturbió las distinciones entre el HDZ y las agencias estatales, en particular el ejército y la policía.
Взаимоотношения Индии с Западом на протяжении последних трех веков прекрасно демонстрируют различия между двумя процессами - модернизации и вестернизации, - которые часто считаются синонимичными.
El encuentro de la India con Occidente durante los últimos tres siglos subraya la distinción entre los dos procesos, modernización y occidentalización, que a menudo se toman como sinónimos.
Конечно, часть ответа заключается в том, чтобы идентифицировать относительно небольшое количество людей, которые готовы потратить свои жизни для того, чтобы разрушить жизни других без различия или цели.
Por supuesto, parte de la respuesta es identificar al número relativamente pequeño de personas que están dispuestas a utilizar sus vidas para destruir las de otros sin distinción ni propósito.
Когда британский историк Тимоти Гартон Эш охарактеризовал различия между американцами и европейцами, перефразируя название одного бест-селлера "Американцы с Марса, Европейцы с Венеры", некоторые американские читатели возражали против сексуального подтекста названия книги, намекающего на Европу, олицетворяющую женщину, и американского мачо.
Caundo el hostoriador británico Tomothy Garton Ash, en un artículo publicado en la New York Review of Books, hizo la distinción entre los EU y Europa parafraseando el título de un bestseller como "Los estadounidenses son de Marte, los europeos son de Venus", algunos lectores de EU protestaron por la representación sexual de una Europa afeminada y unos EU machos.
Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее.
Sin embargo, la distinción ha resultado cada vez más difícil de mantener.
более того, различие между гражданским и военным может стираться.
de hecho, la distinción entre civil y militar puede desaparecer.
Здесь мы должны провести различие между национальным и международным терроризмом.
Aquí debemos hacer una distinción entre el terrorismo nacional y el internacional.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert