Sentence examples of "Северных" in Russian with translation "norte"
1990, болезнь побеждена практически во всех северных регионах.
En 1990 la vemos en la mayoría de las áreas del norte.
Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран.
Ahora, en cambio, el espectro de la devaluación ha desaparecido de los países del norte de Europa.
Поэтому культура северных аборигенов традиционно делится на времена года.
Así que la cultura, la cultura aborigen del norte, tradicionalmente ha sido muy estacional.
Теперь секта радикализуется и выйдет за пределы своих северных вотчин.
Desde entonces, la secta se radicaliza y abandona sus feudos del norte.
Неудивительно, что экономика Южной Америки растёт гораздо быстрее, чем экономика её северных соседей:
No es de extrañar que Sudamérica esté creciendo mucho más rápidamente que sus vecinos del Norte:
этот феномен мы можем наблюдать в крайних северных и южных широтах нашей планеты в виде полярного сияния.
un fenómeno que podemos ver en las latitudes extremas del norte y del sur de nuestro planeta, como la aurora.
Соблюдая осторожность, дабы не вызвать негодование избирателей из северных штатов открытым отдалением от шариата, Бухари выступает в поддержку светской конституции.
Al tiempo que se cuida de no encolerizar a los votantes del norte distanciándose abiertamente de la Sharia, Buhari asegura que defenderá la constitución secular de la nación.
Кроме того, курды будут ожидать сохранения права вето на любое предложение, которое может поставить под угрозу курдскую автономию в северных провинциях.
Por otra parte, los kurdos esperarán retener un veto sobre cualquier propuesta que pudiera poner en riesgo la autonomía kurda en las provincias del norte.
В северных регионах Ирака сводятся старые счеты и, фактически, вводится этническая сегрегация в районах, таких как, например, Ирбил, традиционно отличавшихся этническим многообразием.
En el norte de Iraq se están saldando viejas cuentas y se ha introducido una segregación étnica de facto en zonas como Irbil que tradicionalmente eran diversas.
И они освободили бы немецких и других налогоплательщиков из платежеспособных северных стран ЕС от необходимости финансировать еще одни спасительные меры для южного государства-члена.
Y les ahorraría a los alemanes y otros contribuyentes de los países solventes del norte de la UE el tener que financiar otro rescate de un estado miembro meridional.
Саммит, вероятно, приведет к заключению соглашения и положительному освещению в печати, хотя мусульманские члены парламента из северных регионов могут и осложнить попытки наладить диалог.
El probable que en la cumbre se llegue a un acuerdo y se genere una cobertura positiva en los medios, pero los miembros musulmanes del norte en el parlamento podrían complicar los esfuerzos para llegar a un buen resultado entre las partes.
В этом случае, все, что останется от "Судана" - Хартум, Гезира и два северных государства - могут дегенерировать еще больше, возможно, превратившись в базу для мирового исламского терроризма.
En ese caso, lo que quede de "Sudán" - Jartum, Gezira y los dos estados del norte - podrían degenerar aún más, probablemente convirtiéndose en una base para el terrorismo islámico global.
Но сосредоточившись на сельскохозяйственных вопросах, участники переговоров отвлеклись от гораздо более широкого спектра вопросов, которые можно было бы разрешить взаимовыгодным для северных и южных стран образом.
Pero el foco en la agricultura desvió la atención de una agenda mucho más amplia que podría haberse tratado de manera tal que se hubieran beneficiado tanto el norte como el sur.
Даже если некоторые из северных стран Европы правы, утверждая, что евро будет работать эффективно, если получится навязать другим эффективную дисциплину (я думаю, что они ошибаются), они заблуждаются в моралите.
Incluso si los países del norte de Europa está en lo cierto al reclamar que el euro funcionaría si se pudiera imponer una disciplina eficaz sobre los demás (yo creo que están equivocados), se están engañando a sí mismos con un drama de moralidad.
В своей предвыборной кампании Бухари, чей кандидат на пост вице-президента является христианином, больше не делает акцент на шариате - исламском законодательстве, введенном за последние три года в 12 северных штатах.
Buhari, cuyo candidato a vicepresidente es cristiano, ha bajado el tono de su apoyo a la Sharia, el estricto sistema legal islámico adoptado por 12 estados del norte a lo largo de los últimos 3 años.
Но в северных территориях, контролируемых курдами, и в южных областях, где преобладает шиитское население, сравнение уровня преступности и жестокого насилия с ситуацией во многих городах Соединенных Штатов выигрывает в пользу первых.
Sin embargo, en las zonas del norte controladas por los kurdos y las provincias del sur dominadas por los chiítas, los niveles de crimen y violencia mortal, en comparación, son mejores que en muchas ciudades de Estados Unidos.
Мусульмане из северных регионов задаются вопросом, почему Солудо, христианин с юга, полагает, что правительство должно накапливать избыточные наличные средства, которые можно было бы потратить на борьбу с бедностью среди их избирателей.
Los musulmanes del norte se preguntan por qué Soludo, un cristiano del sur, cree que el gobierno debería destinar a inversiones el superávit de dinero que se podría usar para aliviar la pobreza de sus regiones.
Действительно ли греки, испанцы, португальцы и другие европейцы должны принять программы жесткой экономии, навязанные им, потому что преобладающие, основанные на здравом смысле мнения в Германии и других северных странах считают их расточительными и ленивыми.
¿Se supone realmente que los griegos, los españoles, los portugueses y otros europeos deben abrazar un programa de austeridad que les fue impuesto porque el criterio prevaleciente en Alemania y otros países del norte los considera derrochadores y vagos?
Удерживание Индии на острие иглы на ее северных проблемных границах помогает Китаю держать Индию в недоумении относительно его намерений, демонстрирует огромную уязвимость демократии во время года проведения выборов, а также ограничивает возможности потенциального стратегического соперника.
Acosar a una India ansiosa por complacer en sus fronteras controvertidas del norte ayuda a China a mantener a la India en ascuas sobre sus intenciones, expone las gigantescas vulnerabilidades de la democracia en un año electoral y recorta la influencia de un potencial rival estratégico.
С падением диктатуры в Нигерии и установлением демократии в 1999 году, губернаторы, в основном, в северных мусульманских областях, верили, что им удалось достигнуть соглашения с южными соседями по вопросу региональной ротации при избрании президента страны.
Con la caída de la dictadura nigeriana y el comienzo de la democracia en 1999, los gobernadores de las provincias del norte, de mayoría musulmana, creyeron haber llegado a un acuerdo con sus contrapartes del sur acerca de una rotación regional de la presidencia del país.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert