Sentence examples of "Уход" in Russian with translation "cuidado"

<>
Уход за больными и моральное обнищание медицины La atención y los cuidados y el empobrecimiento moral de la medicina
Однако для многих людей уход является основополагающим компонентом нравственного опыта. Pero para muchas personas, los cuidados son un componente fundamental de la experiencia moral.
Это и есть паллиативный уход, который остается, когда больше ничего нельзя сделать. Son cuidados paliativos que se les dan cuando no se puede hacer nada más.
Даже не столько сами лекарства, а лечение и дополнительный уход, который при этом требуется. No la droga en sí misma, sino el tratamiento y el cuidado que debe acompañarlo.
Однако нужно отметить, что паллиативный уход не является абсолютно всесильным в борьбе с болью. Pero hay que decir que los cuidados paliativos no son absolutamente todopoderosos en lo que respecta al tratamiento del dolor.
В приюте Виктор-Гадбуа с помощью группы добровольцев предоставляют уход за телом и помощь при питании. En Victor-Gadbois se ofrece, con un grupo de voluntarios, el cuidado del cuerpo y ayuda a la alimentación.
Увеличение продолжительности школьного дня и учебного года - ключевой приоритет сторонников "подотчетности" - может положительно повлиять на учебные результаты детей, в то же время обеспечивая дополнительный уход за детьми, в чем так нуждаются их родители. Ampliar la duración de la jornada escolar y el año académico (una prioridad clave de los partidarios de la "rendición de cuentas") podría afectar positivamente el rendimiento de los niños, al tiempo que proporcionaría a los padres una mayor cantidad de tiempo en que el sistema escolar estaría al cuidado de sus hijos, algo que valoran y necesitan con urgencia.
Как показывает наш случай, уход за больным человеком включает в себя то, что случается, когда вас покидают надежда и утешение, когда заканчивается теодицея и когда у вас остаются только страдания человека, которые разделяются вашим простым - и чаще всего молчаливым - присутствием. Los cuidados, como lo ilustra nuestro caso, incluyen lo que sucede cuando se abandonan la esperanza y el consuelo, y cuando lo único que queda por hacer es estar presente con quien sufre, compartiendo su sufrimiento con el hecho simple -y generalmente silencioso-de estar ahí.
И многие из таких технологий, я заявляю как терапевт и инноватор, могли бы использоваться для улучшения уровня нашего собственного состояния здоровья и здравоохранения в целом, а также для решения важных проблем, существующих сегодня в сфере здравоохранения, включая резко растущую стоимость лечения пожилого населения, наше неумение эффективно использовать информацию, фрагментарный уход и зачастую очень затруднённую адаптацию к инновациям. Y a muchas de estas tecnologías -hablando como médico e innovador- podemos empezar a aprovecharlas para cambiar el futuro de la salud y del cuidado de la salud y para abordar muchos de los desafíos que tenemos en el cuidado de la salud hoy en día que van desde los costos realmente exponenciales al envejecimiento de la población, la forma en que no usamos muy bien la información hoy, la fragmentación de la atención y, a menudo, el difícil curso de la implementación de innovación.
Проблема доступа к паллиативному уходу Problema del acceso a cuidados paliativos
Это пособия по уходу за пенсионерами. Estos son los beneficios del cuidado de salud para jubilados:
Тут подойдёт сравнение с обыденными заботами по уходу за лужайкой у дома. La analogía que me gusta recurre al ejemplo doméstico del cuidado de un césped suburbano.
Я боюсь, что пациенты желают умереть лишь потому, что они не получают адекватного ухода. Temo que los pacientes deseen morir solo porque no reciben los cuidados adecuados".
"Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными. "Ayudamos tanto a los pacientes como a sus seres queridos", relata Nathalie Savard, directora de los cuidados.
Так как, по мнению многих людей, занимающихся паллиативным уходом, важные события случаяются и в самый разгар этого упадка. Porque, según la opinión de la mayoría de las personas que trabajan en cuidados paliativos, los grandes momentos tienen lugar en el corazón mismo de esa regresión.
Хатояму обвиняют в получении теневых дотаций ("пособий по уходу за ребёнком") от его матери, являющейся наследницей богатой семьи. Hatoyama ha sido acusado de recibir donaciones turbias -"asignaciones para cuidado infantil"- de su madre heredera.
Таким образом, Китаю придётся изымать всё большее количество женской рабочей силы и использовать её для воспроизводства и ухода за детьми. En consecuencia, China tendrá que retirar una proporción mayor de su fuerza laboral femenina para abocarla a la reproducción y al cuidado infantil.
Они также предлагают, помимо своих прочих рекомендаций, что уголовный кодекс должен устанавливать, что юридически правомерное прекращение медицинского ухода не является преступлением. Además, entre sus recomendaciones sugieren que se indique en el Código penal que la retirada de los cuidados sanitarios, si se han rechazado legalmente, no supone un delito penal.
По словам Элси Монро, директора по паллиативному уходу в Обществе паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, пациенты не восприимчивы к обезболиванию в 8% случаев. Según Elsie Monereau, directora de los cuidados paliativos a domicilio de Grand Montréal, los pacientes no responden a los tratamientos contra el dolor en un 8% de los casos.
По словам Элси Монро, директора по паллиативному уходу в Обществе паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, пациенты не восприимчивы к обезболиванию в 8% случаев. Según Elsie Monereau, directora de los cuidados paliativos a domicilio de Grand Montréal, los pacientes no responden a los tratamientos contra el dolor en un 8% de los casos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.