Sentence examples of "аккуратной" in Russian
В результате, наша экономическая взаимозависимость потребовала аккуратной координации не только на ближайшие недели, но на существенно более долгий срок.
Como resultado, nuestra independencia económica requiere una coordinación cuidadosa, no sólo en las próximas semanas, sino esencialmente en el más largo plazo.
Делайте это аккуратно, мне не нравится халтура.
Hágalo usted con cuidado, no me gustan las chapucerías.
В сфере религиозной политики Хаменеи аккуратно воспользовался радикализмом Ахмадинежада.
Dentro del terreno de la política religiosa, Khamenei hizo un uso cuidadoso del radicalismo de Ahmadinejad.
Когда я возвращался, все всегда было аккуратно разложено по своим местам.
Para cuando volvía todo se había devuelto ordenadamente a su lugar.
Этот квадрат может быть квадратным и аккуратным, но если немного надавить, он станет ромбом.
Este puede verse bien cuadrado y arreglado, se le da un pequeño empujón y se vuelve un rombo.
"Всегда мое внимание привлекала его утонченность, его спокойствие, его аккуратный и безупречный внешний вид", - вспоминает д"Аренберг.
"Siempre me ha llamado la atención su refinamiento, su calma, su aspecto pulcro y perfecto", reconoce D'Arenberg.
Прогнозирование политического риска, несмотря на попытки сделать его более аккуратным, не является точной наукой.
A pesar de los esfuerzos por lograr precisión, calcular el riesgo político no es una ciencia exacta.
Но предупреждаю, что это тайский размер, так что будьте аккуратны.
Pero son de tamaño tailandés, así que tengan cuidado.
Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради.
Cuidadosa y meticulosamente iba anotando los resultados en un cuaderno.
Некоторые говорят, что он должен сделать так, чтобы страны "большой двадцатки" согласовали аккуратный выход из своей экспансионистской денежной и финансовой политики.
Algunos dicen que deberíamos hacer que los países del G-20 coordinen una salida ordenada de sus políticas monetarias y fiscales expansionistas.
Я дам тебе фотоаппарат, если ты будешь обращаться с ним аккуратно.
Sólo te dejo la cámara si tienes cuidado con ella.
За этим всем стоит закон, так, поэтому если вы хотите устроить всё аккуратно, то лицензия Creative Commons вам в этом поможет.
Detrás de esto está el código legal, construido de una manera muy cuidadosa, y Creative Commons está despegando.
решение А привело к следствию Б, которое привело к следствию C - в эти аккуратные истории, которые нам рассказывают и которые мы, наверное, ожидаем друг от друга.
estas historias ordenadas que nos presentan, y que tal vez alentamos unos a otros.
Необходимо работать очень аккуратно, чтобы сохранить чистоту эксперимента, избегая занесения вашей собственной ДНК.
Hay que trabajar con mucho cuidado para evitar la contaminación de los experimentos con el ADN de uno mismo.
Я рассказываю эту историю не потому, что я считаю, что мы должны более аккуратно проводить эксперименты на случайных выборках во всех областях исследований, касающихся общественных дел, но и потому, что я думаю, это было бы совершенно замечательно.
No he traído este episodio porque piense que deberíamos ser más cuidadosos con los ensayos al azar en todos los aspectos de las políticas públicas, aunque sí pienso que eso sería verdaderamente magnífico.
Затем, если только данные средства ЕСФ не будут утроены (чему будет сопротивляться Германия), единственным оставшимся вариантом будет аккуратная, но принудительная реструктуризация долга Италии и Испании, как это уже случилось в Греции.
En ese momento, a menos que se tripliquen los fondos del EFSF - una medida a la que se opondría Alemania - la única opción que quedaría sería una reestructuración ordenada pero coercitiva de la deuda italiana y española, tal como ha ocurrido en Grecia.
Моя мама аккуратно открыла дверцу и загрузила грязные вещи в машину, вот так.
Mi madre abrió la puerta con cuidado, luego metió la ropa en la lavadora, así.
В Бангалоре компании высокотехнологичной отрасли построили производственные комплексы мирового класса, с множеством аккуратно подстриженных газонов и сетей высокоскоростной передачи данных.
En Bangalore, las empresas de alta tecnología han construido instalaciones de calidad internacional con prados bien cuidados y redes de comunicación de alta velocidad.
Хотя ДДТ - это умеренно токсичное вещество, есть различие между применением большого количества его в окружающей среде - как фермеры делали это прежде, чем он был запрещен - и использованием его аккуратно и экономно для борьбы с москитами и другими несущими болезнь насекомыми.
Aunque el DDT es (modestamente) una sustancia tóxica, hay un mundo de diferencia entre aplicar grandes cantidades de ésta en el medio ambiente -como hacían los granjeros antes de la prohibición- y usarla con cuidado y moderación para combatir los mosquitos y otros insectos portadores de enfermedades.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert