Ejemplos del uso de "бесконечными" en ruso

<>
С тех пор Габриэль очарован на вид бесконечными возможностями владеть $60 миллиардами. Desde entonces, Gabriel ha estado fascinado por las aparentemente infinitas posibilidades de poseer US$ 60 mil millones.
Списки ожидающих медицинского обслуживания и ухода в Норвегии кажутся уже бесконечными, а школьные здания разрушаются - некоторые из них были закрыты соответствующими санитарными органами. Las listas de espera para servicios médicos y clínicos en Noruega ya parecen interminables y los edificios de las escuelas se deterioran (algunos ya han sido clausurados por las autoridades de salud pública).
И Берлускони, занятый защитой своего трудного положения как главного героя в кажущихся бесконечными мыльных операх секс скандалов, не способен управлять такими вопиющими провокациями со стороны Lega Nord. Y Berlusconi, totalmente ocupado como está con la defensa de su difícil situación como protagonista principal en un culebrón, aparentemente inacabable, de escándalos sexuales, no está en condiciones de frenar esas provocaciones flagrantes por parte de la Lega Nord.
Но существует разница между неограниченным, бесконечным текстом, и текстом, который может быть интерпретирован бесконечными способами, но который физически является ограниченным. No obstante, hay diferencia entre aquéllos textos infinitos, ilimitados y aquéllos que son sujetos de interpretaciones infinitas pero físicamente son limitados.
Но, в то время как страны-доноры и их налогоплательщики могут согласиться на долгосрочные обязательства в отношении подобной цели, мало вероятно, что они захотят взять на себя обязательства, которые кажутся бесконечными. Sin embargo, si bien los donantes y sus contribuyentes podrían estar dispuestos a efectuar compromisos de largo plazo para un propósito de esta naturaleza, probablemente haya menos interés en efectuar compromisos que parecerían ser interminables.
Многие телепродюсеры усвоили данный метод контроля так хорошо, что он стал подсознательным жизненным фактом, и аудитория, развлекаемая бесконечными костюмированными драмами и мыльными операми, не требует более свободного политического содержания. Muchos productores de televisión han interiorizado esos controles tan bien, que éstos han pasado a ser un fenómeno inconsciente y los auditorios, ahora entretenidos por dramas de época y culebrones inacabables, no claman por contenidos políticos más libres.
Возможности кажутся бесконечными, от создания более прочных, легких материалов и очень мощных, и в тоже время невероятно маленьких по размеру компьютеров, до создания устойчивых источников энергии и разработки персонифицированных лекарств от рака. Las oportunidades parecen interminables, desde la creación de materiales más fuertes y más livianos y la fabricación de computadoras inmensamente poderosas y a la vez increíblemente pequeñas, hasta el desarrollo de nuevas fuentes de energía sustentable y el diseño de curas personalizadas para el cáncer.
Вы знаете, это действительно бесконечна вещь. Y bueno, en realidad es algo infinito.
Экономическая стагнация стала казаться бесконечной. El estancamiento económico ha llegado a parecer interminable.
Нужно дать ему время найти выход из бесконечного цикла насилия. Hay que darle tiempo para encontrar una manera de salir del inacabable ciclo de violencia.
Мне кажется, что тут создаётся бесконечная красота. Y creo que eso, en realidad, le da una belleza ilimitada.
Только в отличие от прежней модели, это инвестирование не будет питать бесконечный и бездумный рост потребления. Sólo que ahora invertir no va a tratarse de la búsqueda incesante y absurda del incremento en el consumo.
И результат оказался приятно бесконечным. Y el resultado es más bien gratificantemente perpetuo.
Вы откроете, что в дебрях бесконечных мифов скрыта вечная истина. Descubrirá que dentro de innumerables mitos yace la verdad eterna.
в высшей математике становятся гораздо более сложными, потому что целое и частное теперь одна бесконечная последовательность. En el cálculo esta idea de subdivisión es más compleja porque el todo y las partes son una serie continua.
"Вы предлагаете мне бесконечно изменчивые вещи". "Me está ofreciendo cosas que son infinitamente variables."
Полумесяц собрал кажущуюся бесконечной тень вдоль Пакистана. El Creciente ha arrojado una sombra aparentemente interminable sobre todo el Pakistán.
Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев. Así reina la mentalidad colectivista que activa la inacabable contienda entre judíos y palestinos.
Но существует разница между неограниченным, бесконечным текстом, и текстом, который может быть интерпретирован бесконечными способами, но который физически является ограниченным. No obstante, hay diferencia entre aquéllos textos infinitos, ilimitados y aquéllos que son sujetos de interpretaciones infinitas pero físicamente son limitados.
нефтедобывающей промышленности в ее бесконечном поиске большего количества запасов не нужно просить Конгресс предоставить ей право грабить Аляску. la industria del petróleo, en su incesante búsqueda de más reservas, no necesita rogar al Congreso para que le dé el derecho a expoliar Alaska.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.