Sentence examples of "благоприятным" in Russian with translation "favorable"

<>
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают. No es probable que haya avances espectaculares, pero el resultado podría ser más favorable de lo que muchos esperan.
Сложно представить себе другую схему, где бы отношение издержек и выгоды было настолько благоприятным. Es difícil pensar en un esquema en el que la relación costo/beneficio sea tan favorable.
За определённую мзду мелкие чиновники, у которых есть значительные полномочия в выборе применяемого условия, могут согласиться истолковать вопрос благоприятным образом. Por una cantidad de dinero, se puede convencer a los funcionarios de bajo nivel, quienes tienen una considerable discrecionalidad para aplicar las condiciones, de que hagan interpretaciones favorables.
В течение этого периода состояние мирового рынка по большей части оставалось благоприятным, не отмеченным крупными глобальными экономическими или финансовыми кризисами или спадами. La mayoría de ese tiempo, los mercados mundiales fueron favorables, sin que hubiera una importante crisis o desaceleración económicas o financieras mundiales.
Учитывая национальные интересы вовлечённых сторон, это по-прежнему будет нелёгким процессом, однако, учитывая давление на военные бюджеты, политический контекст ещё никогда не был настолько благоприятным. Dados los intereses nacionales en juego, seguirá siendo un proceso difícil, pero en vista de las presiones sobre los presupuestos militares, el contexto político nunca ha sido más favorable.
В частности, корпоративное рабочее место никогда не будет абсолютно благоприятным для семьи до тех пор, пока женщины не начнут принимать участие в принятии решений высшего руководства, а должности высшего корпоративного руководства в Европе остаются в подавляющем большинстве случаев мужскими. En particular, el lugar de trabajo en una empresa nunca será completamente favorable para la familia hasta que las mujeres formen parte de los niveles de dirección en los que se adoptan las decisiones y los cargos ejecutivos de las empresas de Europa siguen siendo abrumadoramente masculinos.
Атмосфера, без сомнения, была благоприятной. Desde luego, la atmósfera era favorable.
Благоприятные условия для производства наркотиков в Афганистане El ambiente favorable a las drogas en el Afganistán
с помощью ссуд, которые будут выплачиваться на благоприятных условиях; a través de préstamos con condiciones favorables de pago;
В Соединенных Штатах уменьшилось число экспертов, дающих благоприятную оценку текущей ситуации. En los Estados Unidos, bajó la cantidad de expertos que dan una evaluación favorable de la actual situación;
Во-первых, благоприятные условия для роста "мирового сборочного цеха" начали рассеиваться. Primero, las condiciones favorables para el desarrollo de la "fábrica del mundo" han comenzado a disiparse.
Его штаб-квартира находится в Цуге в Швейцарии, где налогообложение особенно благоприятно. Tiene su sede en Zoug, Suiza, donde la imposición resulta especialmente favorable.
Реакция национальных политиков, центральных банков и самих банков не всегда была благоприятной. La reacción entre políticos nacionales, bancos centrales y los propios bancos no fue universalmente favorable.
Получив 31% голосов, он идет на второй тур в очень благоприятной ситуации. Con el 31 por ciento de los votos pasará a la segunda vuelta con una posición muy favorable.
Это не создает благоприятную ситуацию для Японии, США и всего остального мира. No es una situación muy favorable para Japón, Estados Unidos ni el resto del mundo.
Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия: Lo que salvó a Argentina en la última década fueron condiciones externas tan favorables que se dieron:
В 1986 году условия были совершенно не благоприятны для заключения договора о разоружении. En 1986 las condiciones para un acuerdo de desarme no eran favorables precisamente.
Во-вторых, государственные финансы Японии слабее, чем в 1995 году, и демографические факторы менее благоприятны. En segundo lugar, las finanzas públicas del Japón son menos boyantes que en 1995 y los factores demográficos son menos favorables.
В месяцы, предшествующие принятию решения, МВФ призвал Кипр принять все необходимые меры для обеспечения благоприятного исхода. En los meses anteriores a esa decisión, el FMI instó a Chipre a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar un resultado favorable.
Однако, несмотря на благоприятные перспективы и сравнительно небольшие размеры региона, ЕС не торопится сделать первые шаги. No obstante, a pesar de las favorables perspectivas de la región y su tamaño relativamente pequeño, la Unión ha sido lenta en este respecto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.