Sentence examples of "ближайших" in Russian

<>
Translations: all322 próximo216 cercano92 other translations14
Выработка единого мировоззрения должна начаться с ближайших соседей Европы. La formulación de una visión del mundo compartida debe comenzar con la vecindad inmediata.
Это говорит о том, что в течение ближайших лет ожидается профицит бюджета. Significa que el fondo puede esperar varios años de superávits.
К счастью, никто из моих ближайших родственников не погиб во время холокоста. Por suerte, nadie de mi familia inmediata pereció en el Holocausto.
Конечно же, сначала вам будет легко, ведь вы начнете со своих ближайших предков. Comienzas en el presente, con relaciones de las que estás seguro.
Сюрпризом в новой политике Буша является смещение политического акцента с Ирака на двух его ближайших соседей. Lo sorpresivo en la nueva política de Bush es el cambio del enfoque político de Iraq hacia sus dos vecinos inmediatos.
Мы пытались обменять свои билеты и вернуться в Нигерию одним из ближайших рейсов, но улететь было невозможно. Intentamos cambiar nuestros vuelos para regresar a Nigeria pero ya no había lugares disponibles.
Я заявил, что намерен принять участие в ближайших президентских выборах, чтобы таким образом начать дебаты относительно таких важных реформ. Las medidas de creación de confianza son igualmente necesarias e incluyen el acceso abierto y equitativo a los medios, que ahora están controlados por el Estado.
в течение ближайших пяти лет все эти дети получат доступ к мобильным телефонам, позволяющим снимать видео для интернета и позволяющим загружать эти ролики в сеть. En 5 años cada uno de estos niños va a tener acceso a un teléfono móvil con capacidad para ver videos web y de subir videos a la web.
Такие компании идут рука об руку с развивающимся фермерством, потому что продавцы такой продукции предпочитают ближайших производителей сельскохозяйственной продукции - даже, если все больше этих производителей живет в городе. Estas campañas van de la mano con la expansión de la agricultura, porque quienes venden estos alimentos prefieren a los agricultores que se encuentran más cerca, incluso si cada vez más de ellos viven en la ciudad.
"Нет", - ответил бывший журналист телеканала "Фокс Ньюс" Тони Сноу, недавно назначенный одним из ближайших помощников Джорджа Буша младшего - его пресс-секретарём, когда его недавно спросили о его пенсионных сбережениях. "No", dijo el ex periodista de Fox News Tony Snow, recientemente asignado como uno de los colabores más estrechos de George W. Bush, su secretario de Prensa, cuando hace poco le preguntaron por sus ahorros de retiro.
и мы будем там, будем задаривать их полотенцами и тостерами, выпивая нахаляву, осыпая их мелочью при каждом удобном случае, хотя мы все знаем, что по статистике, половина из них разведётся в течение ближайших 10 лет. Y estaremos allí colmándoles de toallas y tostadores, bebiendo en la barra libre y tirándoles alpiste todas las veces, aunque sabemos que, estadísticamente, la mitad se divorciará en menos de una década.
Более того, по оценкам ООН в странах, система здравоохранения в которых отсутствует или крайне неразвита, насчитывается 45 миллионов ВИЧ/СПИД-инфицированных, а в развивающихся странах мира в течение ближайших 20 лет будет зарегистрировано около 10 миллионов случаев заболевания раком. Además, la ONU calcula que hay 45 millones de personas que tienen el virus del VIH/SIDA en países donde los sistemas de salud no existen o son muy limitados, y que en los siguientes 20 años habrá 10 millones de nuevos casos de cáncer en el mundo en desarrollo.
На первом этапе Соединенные Штаты при поддержке ООН должны создать трибунал по военным преступлениям для осуждения Саддама и его генералов, так как они должны знать, что, когда настанет день расплаты, их будут преследовать также, как Милошевича и его ближайших соратников. primero, los EU, con el apoyo de la ONU, tendrían que crear un tribunal para crímenes de guerra con objeto de juzgar a Sadam y a sus principales generales.
Национальное единство периодически подвергается угрозе из-за непопулярности духовных правителей среди больших групп населения, а также из-за региональных и этнических разделений, конфликтов и нестабильности в ближайших окрестностях и враждебности, вызванной региональными клиентами и/или представителями в Ираке, Ливане, Афганистане и где-то еще. La unidad de la nación se ve periódicamente amenazada por la impopularidad de sus gobernantes clericales en grandes sectores de la población, además de por las divisiones étnicas y regionales, los conflictos y la inestabilidad en su vecindad inmediata y la hostilidad engendrada por sus clientes o agentes -o ambas cosas- en el Iraq, el Líbano, el Afganistán y otros puntos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.