Beispiele für die Verwendung von "cercanos" im Spanischen

<>
Sexo y muerte, cuán cercanos pueden parecer. Любовь и смерть, как близки они могут быть.
Los bonobos son, junto con los chimpancés, sus parientes vivos más cercanos. Бонобо, как и шимпанзе, ваши ближайшие родственники.
La ineptitud del gobierno y el declive económico de los años 80 y 90 obligaron a los líderes nigerianos a centrarse en problemas más cercanos a su país, como las guerras civiles en Liberia y Sierra Leona. Недееспособные правительства и экономический спад 1980-х и 1990-х годов заставили лидеров Нигерии сосредоточиться на проблемах соседних государств, как, например, гражданской войне в Либерии и Сьерра-Леоне.
Si se desvían demasiado en los parámetros cercanos a la media, en base al rango de supervivencia que permite la vida, se producirá la enfermedad o la muerte. Если у нас возникнут слишком сильные отклонения в параметрах, даже недалеко от средних значений совместимых с жизнью, нас ждёт либо болезнь, либо смерть.
Así estamos de cercanos con este mundo. Вот как близки мы к этому миру.
Primero, todos los individuos únicamente están conscientes de sus vecinos más cercanos. Первое - все особи знают только о своих ближайших соседях.
Además, es probable que la reacción de los Estados cercanos sea la de lanzar o intensificar sus programas nucleares, lo que propiciaría una prolongada carrera de armamentos nucleares en una de las regiones más volátiles del mundo. Более того, соседние страны в ответ, вероятно, начнут или продолжат разработку своих собственных ядерных программ, что приведет к продолжительной гонке ядерных вооружений в одном из самых неустойчивых регионов мира.
Algunos de ellos son muy cercanos a los Hermanos musulmanes. Некоторые очень близки к Братьям-мусульманам.
Incluso no está claro que nuestros parientes más cercanos, los neandertales, hayan tenido aprendizaje social. Непонятно даже, было ли социальное обучение у наших ближайших генетических родственников - неандертальцев.
El miembro más poderoso de una red es el nodo que tiene más conexiones con los demás, lo que significa que un nodo puede aumentar su potencia no sólo añadiendo conexiones directamente, sino también aumentando las conexiones de nodos cercanos. Самый мощный член сети - это узел, который имеет наибольшее количество подключений к другим, что означает, что узел может увеличить свою мощь не только путем добавления прямых связей, но также и за счет увеличения числа связей соседних узлов.
Desgraciadamente, no lo conocen ni vecinos tan cercanos como los escandinavos. К сожалению, о нем не знают даже такие наши близкие соседи, как скандинавы.
James Memusi, contador, cultiva hongos en una habitación que no ocupa, vendiéndolos a hoteles y supermercados cercanos. Джеймс Мемуси, бухгалтер, выращивает грибы в свободной спальне, продавая их в ближайшие отели и супермаркеты.
No le admito eso a nadie salvo a mis amigos más cercanos. Хоть я стараюсь и не признаваться в этом никому, кроме моих очень близких друзей.
Entre los que probablemente serán juzgados figuran dos de los más cercanos y poderosos secuaces de Pol Pot: Среди тех, кого вероятно будут судить - две из ближайших и наиболее влиятельных когорт Пол Пота:
Durante más de una década Pakistán y los Estados Unidos fueron aliados cercanos. Больше десятилетия Пакистан и США были близкими союзниками.
No obstante, conservar el respaldo del pueblo sí será un problema en Europa occidental, entre los aliados más cercanos de Estados Unidos. Однако сохранение народной поддержки будет серьезной проблемой для стран Западной Европы - ближайших союзников США.
Él y yo somos amigos tan cercanos que casi podemos leer nuestras mentes. Мы с ним настолько близкие друзья, что можем чуть ли не читать мысли друг друга.
El 16 de octubre de 1962, el Presidente John F. Kennedy llamó a junta a sus asesores más cercanos en la Casa Blanca. 16 октября 1962 года Президент Джон Кеннеди собрал своих ближайших советников в Белом Доме.
Es una formación de basalto columnar la mayoría probablemente la conozca de "Encuentros cercanos". базальтовое образование в виде колонны, памятное многим по фильму "Близкие контакты третьего рода".
China y la India adquirieron un poder económico considerable y los Estados ex comunistas vecinos cercanos de Europa que habían estado aislados se integraron rápidamente a la economía europea. Китай и Индия добились значительного экономического могущества, и ближайшие соседи, в ранее изолированных коммунистических странах, быстро интегрировались в европейскую экономику.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.