Sentence examples of "будущей" in Russian

<>
Я отсылала сообщения будущей себе, используя магнитофон. Siempre estaba mandando mensajes a mi yo futuro usando grabadoras.
Или продолжать кормить мирных жителей, зная, что убийцы находятся в лагерях, и, в буквальном смысле, затачивают ножи для будущей битвы? ¿O sigues alimentando a los civiles, sabiendo que los genocidas están en los campamentos, literalmente afilando sus cuchillos para la próxima batalla?
Таким образом, продолжают участники дискуссии, бесстрашное правительство консерваторов, сокращающее расходы сегодня, оберегает граждан от будущей боли. Los hogares y las empresas lo entienden y dejan de consumir o invertir adelantándose a los duros recortes al gasto y a la subida de impuestos venideros.
Мировое сообщество сильно заинтересовано в будущей эффективной деятельности развивающихся рынков. La comunidad internacional tiene un profundo interés en la futura ejecutoria de los mercados en ascenso.
Вы можете представить Капитоль у меня была такая же проблема, когда я рисовал обложку моей будущей книги, на самом деле, чем бы вы проиллюстрировали демократию? Se puede mostrar el Capitolio - y yo tuve el mismo problema cuando estaba diseñando la cubierta de mi próximo libro, de hecho- que pondrían Uds. en la cubierta para mostrar la democracia gráficamente?
И в буддизме с такими так и происходит в будущей жизни. en el Buddhismo, lo atraparán en una vida futura.
Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции. Hacerlo pondría en peligro la independencia de las políticas monetarias y elevaría la amenaza inflacionaria en el futuro.
Поэтому дальнейшие реформы будут играть решающую роль в определении будущей эффективности китайской экономики. De modo que la aplicación de nuevas reformas será decisiva para determinar el desempeño futuro de la economía china.
Когда я вижу их вместе, я знаю, что они вырабатывают модель будущей жизни. Y cuando los veo juntos, sé que estan aprendiendo cómo vivir en el futuro.
Они - часть всего рисового цикла, и эти навыки пригодятся им в их будущей жизни. Son parte del ciclo del arroz y estas habilidades serán de utilidad para su futuro.
Вообще, справиться с сегодняшней неразберихой практически невозможно без некоего компаса, указывающего направление местонахождения будущей системы. Por cierto, es prácticamente imposible resolver el embrollo actual sin algún tipo de brújula que apunte hacia dónde reside el futuro sistema.
Не имея возможности пополнить свои запасы, в любой будущей войне силы "Хезболлы" будут значительно ослаблены. Sin la capacidad para reabastecerse, Hezbolá saldría de cualquier guerra futura con una fuerza sumamente debilitada.
Тем не менее, она больше не хочет ждать, и обозначила четкие правила для своей будущей жизни. Sin embargo ya no va a esperar y ha establecido reglas claras para la vida en el futuro.
И, возможно, сейчас самое время исследовать их с точки зрения будущей экспансии на Марс и Луну. Y quizás es momento de empezar a explorarlas, en el contexto de una futura misión de exploración a Marte y la Luna.
К сожалению, системы торговли квотами трудно регулировать, и они не дают чётких сигналов о будущей стоимости разрешений. Lamentablemente, estos sistemas son difíciles de manejar y no dan señales claras acerca de sus precios en el futuro.
Но я волнуюсь по поводу идеи, что механизмы регулирования лучше всего подходят для определения будущей формы рынков. Sin embargo, estoy nervioso por la idea de que los reguladores estén en mejor posición para determinar la forma futura de los mercados.
На прошлой неделе президент Европейского Конвента Валери Жискар Д'Эстен представил так называемый "скелет" будущей канституции Европы. La semana pasada, el Presidente de la Convención Europea, Valery Giscard d'Estaing, presentó un borrador preliminar para una futura Constitución de Europa.
По всему земному шару правительства столкнулись с фундаментальными решениями о будущей природе своих экономических систем и обществ. En todo el mundo, los gobiernos enfrentan decisiones fundamentales sobre la futura naturaleza de sus economías y sociedades.
Несдерживаемый отток капитала не предвещает ничего хорошего для будущей стабильности, подстегиваемый сомнениями насчет Шавеза, демократии и будущего капитализма. La salida insostenible de capitales, provocada por las dudas sobre Chávez, la democracia y el destino del capitalismo es un mal presagio para la estabilidad futura.
Британское и китайское правительства в 1980 году разработали неуклюжую политическую систему Гонконга во время переговоров о будущей передаче суверенитета. Durante sus negociaciones acerca de la futura transferencia de soberanía, los gobiernos británico y chino diseñaron en la década de los 80 el extraño sistema político de Hong Kong.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.