Sentence examples of "в конце" in Russian with translation "a finales de"

<>
Мы поженимся в конце марта. Nos casaremos a finales de marzo.
В конце марта БАК будет снова собран. A finales de marzo el LHC estará como nuevo otra vez.
И они приехали сюда в конце шестидесятых. Llegaron aquí a finales de los años 60.
Это было провозглашено научным чудом в конце 1950-х. A finales de los 50, fue aclamada como un milagro científico.
США столкнулись с подобной ситуаций в конце 80-ых. Los EU se enfrentaron a algo similar a finales de los años ochenta.
Наконец пришел тот час в конце 90-х годов. Finalmente llegó la hora a finales de los años 90.
Поэтому у меня здесь есть короткий клип, снятый в конце 1980х Así que tengo aquí un breve video que fue tomado a finales de los 80s.
В конце прошлого столетия радикальные группы росли, примыкая к некоторым религиозным направлениям. A finales del siglo, grupos radicales surgieron en los extremos de varias religiones.
В будущем, в конце этого века, это будет выглядеть красным, полностью, абсолютно. En el futuro, a finales de este siglo, va a parecer como el rojo, totalmente fuera de los límites.
продолжится ли рост добычи после передачи власти иракскому правительству в конце июня? ¿se mantendrá el crecimiento de la producción después de la transferencia de la soberanía a un gobierno iraquí que tuvo lugar a finales de junio?
Глава банка тогда планирует объявить изменения, последующие за расследованием в конце января. A finales de enero, la dirección del banco informará de las consecuencias.
В конце 2011 и начале 2012 года в Египте состоялись парламентские выборы. A finales de 2011 y principios de 2012, Egipto celebró elecciones legislativas.
В конце 80-х годов, по юношеской опрометчивости, я поступил учиться на юриста A finales de los ochenta, en un momento de indiscreción juvenil, fui a la Escuela de Leyes.
На этой картинке Леопольд Ауэнбруггер, который в конце 1700-х годов открыл перкуссию. Esta imagen es de Leopold Auenbrugger quien, a finales de 1700, descubrió la percusión.
Они договорились встретиться в Японии в конце года, чтобы создать практический план работы. Acordaron reunirse en Japón a finales del año para trazar un plan de acción práctico.
Согласно прогнозу, оно достигнет пика, к счастью, менее 10 миллиардов, в конце этого века. Además, se espera que, a finales de siglo, la población mundial llegue a casi diez mil millones.
В конце 1800-х гг. добыча нефти включала в себя драгирование с использованием мула. A finales del siglo XIX, la extracción del petróleo implicaba dragar con mulas.
В конце 2006 года Кальдерон принял решение, что подобное убежище не может больше существовать: A finales de 2006, Calderón decidió que el arreglo ya no era tolerable:
Это началось в конце 1800-х, когда люди начали селиться в местах, вроде Монтаны. Bueno, comenzó a finales del 1800 cuando empezaron a llegar pobladores a lugares como Montana.
Популярность Фатх среди палестинцев резко упала с начала второй Интифады в конце 2000 г. La popularidad de Fatah entre los palestinos se ha desplomado desde el estallido de la segunda intifada a finales del año 2000.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.