Sentence examples of "вдоль" in Russian with translation "a lo largo"

<>
Translations: all116 a lo largo46 other translations70
Она уходит вдоль по микротрубочке. Y es enviado a lo largo de los microtúbulos.
Вы можете видеть это каждую ночь вдоль речных берегов. Se puede ver cada noche a lo largo de los bancos de los ríos.
Это фотография Пунта Томбо в феврале, показывающая всех пингвинов вдоль побережья. Esta es una foto de Punta Tombo en febrero donde se ven todos los pingüinos a lo largo de la playa.
Если потянуть шнурок у основания узелка, то бантик повернется вдоль длинной стороны туфли. Si jalan la trenza desde la base del nudo, verán que el lazo se orienta hacia abajo a lo largo del eje del zapato.
Вдоль побережья индийских штатов Андхра-Прадеш и Тамил-Наду пропало около 30% рыбного промысла. A lo largo de la costa de los Estados indios de Andhra Pradesh y Tamil Nadu, se perdió el 30 por ciento, más o menos, de la capacidad pesquera.
Воплощать в жизнь планы по возведению стены длиной в 2 000 миль вдоль южной границы? Construyendo un muro de 3200 kilómetros a lo largo de su frontera sur.
Большое количество атомных станций расположены вдоль береговой линии, т.к. им необходимо большое количество воды. Muchas centrales nucleares están situadas a lo largo de las costas, porque en ellas se utiliza una gran cantidad de agua.
Чтобы доставить газ в Юньнань, необходимо построить гораздо более длинный трубопровод - идущий вдоль протяженности Бирмы. Para llevar el gas a Yunnan, debe construirse un gasoducto mucho más extenso -que corra a lo largo de Birmania-.
При этом израильских военных также не будут выводить с полосы земли вдоль палестино-египетской границы. Tampoco se retirará el ejército israelí de la franja de tierra que corre a lo largo del límite palestino-egipcio.
Я потратил почти пять лет на этот эксперимент, и он провел нас вдоль и поперек Индии. Hice esto durante casi cinco años, y este experimento realmente nos llevó a lo largo y ancho de la India.
Некоторых борцов с терроризмом настолько беспокоят иммигранты, что они хотят построить стену вдоль всей американо-мексиканской границы. Algunos guerreros del antiterrorismo están tan inquietos a causa de los inmigrantes que quieren construir un muro a lo largo de toda la frontera México-Estados Unidos.
За последние шесть месяцев наблюдался стремительный рост происшествий вдоль 2520-мильной (4057-километровой) границы Китая и Индии. Los últimos seis meses han sido testigos de una proliferación de incidentes a lo largo de la frontera sino-india de 4.057 kilómetros (2.520 millas).
Например, большое количество атомных станций, расположенных вдоль береговой линии Британии, находятся лишь несколько метров над уровнем моря. Por ejemplo, muchas centrales nucleares situadas a lo largo de la costa británica están a tan sólo unos metros por encima del nivel del mar.
Когда они наловят рыбы, они звонят по всем рынкам вдоль побережья, чтобы найти на неё цену получше. Cuando pescan llaman a todos los mercados a lo largo de la costa para averiguar dónde les van a pagar mejor.
Тем временем, расположенные вдоль границы Афганистана американские силы часто попадают в вооруженные засады, и их базы обстреливаются ракетами. Mientras tanto, a lo largo de la frontera con Afganistán las fuerzas estadounidenses están sufriendo frecuentes emboscadas y ataques con rockets sobre sus bases.
Нынешняя эскалация насилия вдоль границы сектора Газа с Израилем позволяет предположить, что события здесь развиваются в опасном направлении. La reciente escalada de violencia a lo largo de la frontera de Gaza con Israel sugiere que los acontecimientos se están desarrollando en una dirección peligrosa.
Результатом стала чрезмерная настойчивость в отношении территорий, которая стала источником новых трений вдоль наземных и морских границ Китая. El resultado es una creciente asertividad territorial que se ha convertido en fuente de nuevas fricciones a lo largo de las fronteras terrestres y marítimas de China.
Этот рост тем более поразительный, если учесть, что Египет является страной пустынь, а его население проживает вдоль Нила. Este crecimiento es más remarcable aún dado que Egipto es un país desértico y sus habitantes viven hacinados a lo largo del Nilo.
Г-н Браун сказал, что машины с телекамерами на Черч-стрит, вдоль западной границы парка, могли снимать картинку. El señor Browne dijo que las unidades móviles de televisión en Church Street, a lo largo del borde occidental del parque, pudieron capturar imágenes.
И большое движение - с новыми автомобилями, ввезенными контрабандой через туннели под "Филадельфийским путем", который проходит вдоль египетской границы. Y una buena dosis de tráfico -los automóviles nuevos son contrabandeados a través de túneles bajo la "Ruta Philadelphi", a lo largo de la frontera egipcia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.