Sentence examples of "ведём" in Russian with translation "llevar"

<>
Мы также ведём эту войну на Мэдисон Авеню.. Pero, hemos llevado a cabo esta guerra en Madison Avenue.
Мы рассчитываем градиенты поверхностей и ведём аппарат к той стене, где жизнь наиболее вероятна. Calculamos los gradientes de las superficies y llevamos al robot hacia una pared donde haya gran probabilidad de vida.
И мы ведём эту войну, по крайней мере, по четырём фронтам особенно в Голливуде. Y hemos llevado a cabo esta guerra en por lo menos cuatro frentes, por supuesto en Hollywood.
А теперь самая большая угроза для него - это исчезновения льда на Севере из-за того образа жизни, который мы ведём на юге. Y ahora su mayor amenaza es la desaparición del hielo en el norte debido al estilo de vida que llevamos en el sur.
И когда мы так себя ведём, когда 300 миллионов людей совершают неосознанные поступки, это может привести нас к катастрофическим последствиям которые никому не нужны, и которые никто не намеревался совершать. Y cuando hacemos este tipo de cosas, cuando 300 millones de personas tienen comportamientos inconscientes, es cuando puede llevar a consecuencias catastróficas que nadie desea, y ninguno esperaba.
И в это путешествие я хотел бы взять, помимо всех вас, одного хорошего друга, заинтересованную сторону, которая всегда отсутствует, когда мы ведем переговоры о проблемах окружающей среды, заинтересованную сторону, которая отказывается идти на компромисс - En este viaje me gustaría llevar, aparte de Uds, a una buena amiga una de las partes, siempre ausente cuando se trata de las negociaciones de cuestiones ambientales, una de las partes que se niega al compromiso.
Одна история ведет к другой. Una historia lleva a la otra.
Что ведет к следующей теме. Lo que me lleva al último asunto:
Все дороги ведут в Рим. Todos los caminos llevan a Roma.
Все дороги ведут в Эльсинор. Todos los caminos llevan a Elsinor.
Поэтому, это ведет к третьей причине. Esto nos lleva a la tercera razón.
Он вел затяжную войну национального освобождения. Llevó a cabo una prolongada guerra de liberación nacional.
Стратегии партий ведут их в непредсказуемых направлениях. Las estrategias partidarias los están llevando en direcciones inesperadas.
Я вел дневник с 12-ти лет. He llevado un diario desde que tenía 12 años.
Что заставило Холстеда вести себя так грубо? ¿Qué llevó a Halstead a ser tan descortés?
Я думаю, этот принцип ведет нас в никуда. Yo creo que eso no lleva a ninguna parte.
Сначала мы делаем все, что ведет к успеху Así que hacemos todo lo que nos lleva al éxito.
Коридор, ведущий в рай, который Закржевский называет чистилищем. El corredor, al que Zakrzewski llama el purgatorio, que lleva al Cielo.
Эту дискуссию сегодня и ведет администрация Обамы в США. Ese es el debate que la administración Obama hoy está llevando a cabo en Estados Unidos.
И это ведет нас к последенему, к нашим выборам. Lo que nos lleva a lo último, que son nuestras elecciones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.