Sentence examples of "вернулась" in Russian

<>
Translations: all434 volver395 tornarse2 other translations37
Я так и не вернулась. Nunca regresé.
"Почему ты вернулась и лечишься здесь?" "¿Por qué regresaste?"
Я вернулась в свою комнату совершенно несчастной. Regresé a mi habitación como un alma en pena.
Франция вернулась в мир и в Европу. Francia está de regreso en el mundo y en Europa.
Вскоре после этого я вернулась в Теннесси. Poco después me mudé a Tennessee.
Она поехала как бабушка, а вернулась обратно как тигрица. Ella se fue como abuela y regresó como una tigresa.
Старая тройная поляризация вернулась только вместе с новой волной глобализации. La vieja triple polarización sólo regresó con la nueva ola de la globalización.
Так почему же религия вернулась в светскую и демократическую политику? ¿Por qué la religión regresó a la política secular y democrática?
А потом она вернулась в США на каникулы, рождественские каникулы. Y luego regresó a Estados Unidos y estaba de vacaciones, vacaciones de Navidad.
Я только что вернулась из сообщества, которое владеет секретом нашего выживания. Acabo de regresar de una comunidad que tiene el secreto de la supervivencia humana.
Франция под руководством Саркози вернулась к полноценному участию в Атлантическом альянсе. bajo Sarkozy, Francia está de nuevo en el corazón de la Alianza Atlántica.
Итак, она заметила что-то необычное, но вернулась к нормальной жизни. Ella nota algo raro pero continúa con su vida normal.
Сейчас она снова вернулась в Меделлину, продолжает работать, несмотря на продолжающиеся угрозы. Ahora está de regreso en Medellín, trabajando a pesar de las amenazas crecientes.
Многие обозреватели с удивлением отметили, с какой скоростью напряженность вернулась в международную систему. A muchos analistas, de hecho, los sorprendió la rapidez con que regresaron las tensiones al sistema internacional.
Атомная бомба вернулась на бис во втором акте, уже после окончания холодной войны. La bomba atómica ha regresado para un segundo acto, un bis posterior a la Guerra Fría.
Старая мудрая женщина долго думала, но, наконец, она вернулась к ним и сказала: La sabia anciana pensó durante mucho tiempo hasta que finalmente regresó y dijo:
Нет также никакого признака того, что политическая идеология вернулась в умы обычных людей. Tampoco hay señales de que la ideología política haya regresado entre la gente común.
"Революция вернулась, и мы победим", - сказал Хамдин Саббахи, занявший третье место на президентских выборах. "La revolución ha regresado y terminaremos venciendo", afirma Hamdin Sabbahi, que ocupa el tercer lugar en las listas a las elecciones presidenciales.
Поскольку мой коммерческий рейс был отменен, я вернулась в США на военном транспортном самолете. Como mi vuelo comercial se canceló, me ayudaron a regresar a los Estados Unidos en un transporte militar.
Много позже, уже когда я вернулась домой в Нью-Йорк, ко мне пришла идея проекта. No fue hasta más tarde, cuando regresé a Nueva York que se me ocurrió la idea del proyecto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.