Sentence examples of "вести" in Russian with translation "librar"

<>
Теперь, будучи один "в лифте", маленький кусочек металла может вести себя как ему заблагорассудится. Ahora, al estar solo en el elevador, el pequeño pedazo de metal es libre de actuar como quiera.
В то время, как экономика Америки находится в очевидном периоде спада, Трише угрожает профсоюзам зоны евро превентивным увеличением процентной ставки, если они не будут вести себя так, как, по его мнению, необходимо. La verdad es que, con la economía americana en caída libre, como parece, Trichet está amenazando a los sindicatos de la zona del euro con subidas preventivas de los tipos de interés, a no ser que se comporten como considera adecuado.
Израильтяне и палестинцы ведут малую войну. Israelíes y palestinos están librando una guerra de bajo nivel.
В течение двух лет полицейские вели напряженную кампанию против женщин и молодых людей. Durante dos años, la policía libró una intensa campaña contra las mujeres y los jóvenes.
Наши враги, в отличие от нас, хорошо приспособились к ведению войны в эпоху средств массовой информации". Nuestros enemigos se adaptaron hábilmente a librar guerras en la era de los medios, no así nosotros, en la gran mayoría de los casos".
Выбор делается не между свободной торговлей и протекционизмом, а между "умной торговлей" и "торговлей, ведущей к расслоению". El asunto no es el libre comercio en oposición al proteccionismo, sino un "comercio inteligente" en contraposición a un "comercio polarizador".
Но, впадая из одной крайности в другую, вчерашний произвол приведет к более тщательному контролю и созданию еще более жесткого свода правил для ведения бизнеса в будущем. Pero con la caída del péndulo los excesos de ayer incitarán un mayor escrutinio y un libro de reglas más estricto para los negocios en el futuro.
Совсем недавно Мелес координировал усилия с Кенией по нанесению ограниченных ударов по милиции аль-Шабааб, которая вела безжалостную войну по превращению Сомали в фундаменталистскую исламскую теократию. Más recientemente, Meles coordinó esfuerzos con Kenia para perpetrar ataques limitados contra la milicia al-Shabaab, que libró una guerra implacable para transformar a Somalia en una teocracia islámica fundamentalista.
Например, во времена кризиса для правительства нет ничего позорного в том, чтобы быть меркантильным, однако ведя себя подобным образом, США утратили высоко моральную позицию чемпиона свободной торговли. Por ejemplo, en tiempos de crisis un país no tiene por qué avergonzarse de ser mercantilista, pero al comportarse de esta manera, Estados Unidos he perdido la autoridad moral como campeón del libre comercio.
Но наши "дискутирующие классы" сейчас ведут такую приятную жизнь, что они толи забыли обсудить толи нарочно проигнорировали проблемы тех, кто не успел на поезд под названием свобода, демократия и свободный рынок. pero para nuestras clases parloteantes la vida es ahora tan agradable que se nos olvidó discutir -u omitimos a propósito- el problema de aquéllos a quienes dejó atrás el tren llamado libertad, democracia y libre mercado.
Он вел исключительно полезные интеллектуальные беседы с Роулсом, вдохновив его написать несколько эссе по теории экономической справедливости и опубликовать книгу на эту тему в 1974 году - книгу, которая используется и поныне. Sostuvo conversaciones intelectuales extremadamente valiosas con Rawls que lo impulsaron a escribir varios ensayos sobre la teoría de la justicia económica y a escribir un libro sobre el tema en 1974 que todavía se utiliza.
И вот, что касается той книги, которую упомянул Стив, недавно опубликованной, под названием "Три закона производительности", мы с моим коллегой, Стивом Зафроном, считаем, что люди ведут себя в соответствии со своим видением мира. Este otro libro que Steve mencionó, que acaba de salir, llamado "Las Tres Leyes del Desempeño" mi colega, Steve Zaffron y yo, debatimos que como la gente ve el mundo, así se comporta.
США ведут свою самую длинную в истории войну в Афганистане, затратив на нее (пока что) более 555 млрд долларов, не считая десятков тысяч смертей среди афганского гражданского населения и около 3100 убитых американских солдат. Estados Unidos libró su guerra más prolongada de la historia en Afganistán, a un costo (hasta la fecha) de más de 555.000 millones de dólares, sin mencionar las decenas de miles de bajas civiles afganas y los cerca de 3.100 soldados estadounidenses que murieron en la contienda.
Поскольку повстанческая Армия свободной Сирии, которая в основном состоит из суннитов, отделилась от регулярной армии, Асад использует алавитскую сердцевину своих вооруженных сил и "Шабиха" (пресловутую алавитскую военизированную организацию) для ведения своей беспощадной кампании за выживание. Desde que el rebelde Ejército de la Siria Libre, mayoritariamente suní, se separó del ejército regular, Asad ha recurrido al núcleo alauí de sus fuerzas y a la shabeeha, grupo paramilitar alauí tristemente famoso, para llevar a cabo su despiadada campaña en pro de la supervivencia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.