Sentence examples of "взятые" in Russian with translation "comer"
Translations:
all862
tomar482
comer259
aceptar22
coger20
lograr19
salvar3
agarrar2
tomarse1
other translations54
Другими словами, США тратят на оружие столько же, сколько тратят все остальные страны вместе взятые.
En otras palabras, EE.UU. gasta tanto en armas como todo el resto del mundo en su conjunto.
Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые.
Seguimos actuando como si la Guerra Fría nunca hubiera finalizado, gastando tanto en defensa como el resto del mundo en su conjunto.
Одна нога человека работает, как две ноги бегущей рысцой собаки или как три ноги бегущего насекомого взятые вместе, или как четыре ноги бегущего краба.
Bueno, un ser humano, una de sus piernas, trabaja como dos piernas de un perro trotando y trabaja como las tres piernas juntas de un insecto trotando, o cuatro piernas juntas como en un cangrejo trotando.
для того, чтобы стать и оставаться членом ООН, необходимо уважать международные обязательства, взятые на себя каждым государством, начиная с Хартии ООН и универсальной Декларации прав человека.
la unión a la ONU y la continuación como miembro dependería del respeto de los compromisos internacionales asumidos por cada estado, comenzando por la Carta de la ONU y la Declaración Universal de los Derechos Humanos.
Интересен тот факт, что мы, архитекторы, всегда пытались и пытаемся определять красоту, по образу и подобию природы - наверняка в основе красивейших произведений архитектуры заложены модели, взятые из природы.
Lo interesante de los arquitectos es que siempre hemos intentado justificar la belleza mirando a la Naturaleza y podría decirse que la arquitectura hermosa siempre la ha tomado como modelo.
Вместе взятые, данные шаги поведут нас гораздо дальше в деле создания мира без ядерного оружия - не как акт веры, а как благоразумное инвестирование в мир и безопасность всех народов.
Esas medidas, en conjunto, nos harán avanzar mucho por la vía hacia un mundo sin armas nucleares, no como un acto de fe, sino como una inversión prudente en la paz y la seguridad de todos los pueblos.
Вместе взятые, разнообразные культуры мира образуют оболочку духовной и культурной жизни, которая охватывает планету и является настолько же важной для благополучия планеты, как и живая оболочка Земли, известная как биосфера.
Ahora, junto con las miles de culturas del mundo forman un entramado espiritual y cultural que abarca todo el planeta y es tan fundamental para su bienestar como el entramado biológico conocido como biosfera.
Третий пример, возьмём потребительские продукты.
Como tercer ejemplo consideremos los productos de consumo.
Если взять фильм вроде "Челюстей," сцена, которая.
Cuando ves una película como "Tiburón", la escena que estás esperando.
Возьмём самую знаменитую в западной философии тройку слов:
Como las tres palabras más famosas de la filosofía occidental:
Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий.
No podemos continuar tomando sin esperar serias consecuencias como resultado.
Я сделал их, взяв за основу изображения студии "Пиксар".
He estado haciendo cosas como ilusiones del tipo Pixar.
Если взять кристалл ДНК, то он выглядит вот так.
Y si quieres tomar un solo cristal de ADN, así es como se ve.
Взять, например, любой кафедральный собор - он всегда остается необычным.
Ustedes saben, es cierto, las catedrales, como algo inesperado, siempre serán inesperadas.
Мы берем подложку, и фактически - подложка это как лист бумаги.
En este caso tomamos un armazón, y básicamente, la estructura puede ser como un pedazo de papel.
Поэтому я брала жизнь на таран, как могут только Кейси.
Así que embestí a la vida como sólo un Casey puede hacerlo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert