Sentence examples of "виде" in Russian

<>
Пару слов о Гальвао, очень редком виде птиц, проживающем в Бразилии. una palabra sobre el Galvao, una especie de ave muy extraña y originaria de Brasil.
Такого решения легко добиться в виде Специальных прав заимствования (СПЗ). Una solución de este tipo ya se puede implementar de inmediato a través de los Derechos Especiales de Giro (SDR, tal su sigla en inglés).
Прежде всего, Америке и Западу следует прекратить оказание поддержки автократам в виде прямой помощи, торговли и оружия. Primero, Estados Unidos y Occidente deben dejar de apoyar a los autócratas con asistencia, comercio y armas.
В предельно схематичном виде, это проблема координирования, правильно? Desde un punto de vista estrictamente abstracto, es un problema de coordinación.¿Correcto?
Вода - это ключ жизни, но в замороженном виде это скрытая сила. El agua es clave para la vida, pero, congelada, es una fuerza latente.
Приблизившись ещё, можно даже увидеть маленькую петлю, в виде нано-бородки. Pueden acercarse más e incluso ver un bucle extra, este pequeño nano-moco.
Тогда вы входите в группу женщин, помешанных на своем внешнем виде. Entonces es una de esas mujeres obsesionadas por su aspecto.
Болезнь проявляется в виде опухоли, обычно на морде или в пасти у зараженных особей тасманского дьявола. Esta enfermedad aparece primero como un tumor, normalmente en la cara o dentro de la boca del demonio de Tasmania afectado.
Тогда я поймал вот эту маленькую рыбку, которая, как оказалось, была первым представителем своего вида, пойманным в живом виде. Y había atrapado este pequeño pez que ven aquí, y resulta que ese pez fue el primero de su especie en ser atrapado vivo.
И наконец, я с подозрением отношусь к концентрации власти в любом виде. Por último, desconfío de las concentraciones de poder de cualquier tipo.
Положения единого европейского рынка вынудили французские компании действовать без помощи в виде традиционных протекционистских мер и государственных субсидий. Los reglamentos del mercado único de la UE han obligado a las compañías francesas a competir sin el apoyo de medidas proteccionistas o subsidios del Estado.
Но даже в таком ограниченом виде, мы можем сделать множество вещей. Pero aún en esta vista limitada, podemos hacer muchas cosas.
Развивающиеся на наших глазах события предстают в виде воплощения в жизнь пьесы Луиджи Пиранделло "У каждого своя правда". Lo que estamos viendo puede interpretarse como una versión en la vida real de la obra "Cada uno a su manera", de Luigi Pirandello.
Четыре из этих объектов являются звездами они видны в виде маленьких плюсов. Cuatro de estos objetos son estrellas, y los pueden ver ahí, pequeños cruces.
В 1980-е на экранах появилась первая женщина в возрасте, увлекающаяся молодыми мужчинами в виде Алексис Каррингтон. En la década de 1980 llegó nuestra primera "asaltacunas" bajo el aspecto de Alexis Carrington.
Если успех телевизионного ученого мужа с красным резиновым носом представляет собой упрек скучным и подхалимным ведущим, то политический успех за последние годы эстрадных артистов, демагогов и общественных деятелей, которые свою бестактность выставляют в виде добродетели - это пощечина профессиональному политическому классу, которому они открыто показывают свое презрение. Si el éxito de un analista televisivo con una nariz de goma roja es una respuesta a los conductores tediosos y aduladores, el éxito político en los últimos años de animadores, demagogos y figuras públicas que hacen de su indiscreción una virtud es un cachetazo en la cara de la clase política profesional que dicen despreciar.
Так, я зашёл на страничку Агенства по охране окружающей среды, где они рекомендовали статьи об Metarhizium anisopliae - виде энтомопатогенных грибков, убивающих муравьёв-древоточцев и термитов. Entré a la página de la Agencia Ambiental y recomendaban estudios con especies de Metarhizium de un grupo de hongos que matan a hormigas carpinteras y termitas.
Известно, что 10-месячные малыши при виде своей мамы показывают именно этот тип улыбки. Incluso los bebés de 10 meses, al ver a su madre, mostrarán este tipo de sonrisa.
Его результаты позволят представить договор в упрощённом виде для принятия его девятью странами-членами, которые пока ещё этого не сделали. Sus resultados permitirían que se presentara el tratado en una versión simplificada para ser ratificada por los nueve Estados miembro que todavía no lo han hecho.
Есть ли способ показать людям еду в таком виде, в каком они её ещё не видели? ¿Existe alguna forma de mostrar los alimentos a la gente de una manera nunca antes vista?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.