Sentence examples of "виде" in Russian with translation "tipo"

<>
Такого решения легко добиться в виде Специальных прав заимствования (СПЗ). Una solución de este tipo ya se puede implementar de inmediato a través de los Derechos Especiales de Giro (SDR, tal su sigla en inglés).
И наконец, я с подозрением отношусь к концентрации власти в любом виде. Por último, desconfío de las concentraciones de poder de cualquier tipo.
Известно, что 10-месячные малыши при виде своей мамы показывают именно этот тип улыбки. Incluso los bebés de 10 meses, al ver a su madre, mostrarán este tipo de sonrisa.
В своей теперешней форме, этот документ отражает все права, которыми пользуются граждане ЕС в виде существующего законодательства: En su forma actual, este documento recoge derechos de todos tipos que los ciudadanos de la UE ya tienen bajo las leyes existentes.
Есть одна вещь, однако, что действительно опасна, в этом виде технологий, это то, что слишком легко быть соблазненными ими. Pero lo único realmente peligroso de estos tipos de tecnologías es lo fácil que es dejarse seducir por ellas.
Если бедные страны нуждаются в образовательных программах по вопросам грудного вскармливания и питания, то богатые страны нуждаются в другом виде образовательных программ. De modo que, si los pobres del mundo precisan de mensajes educativos acerca del amamantamiento y la nutrición, las naciones ricas requieren un tipo distinto de educación.
Однажды утром, в 1957 году, нейрохирург Уайлдер Пенфилд изобразил себя в виде странного уродца с гигантскими руками, огромным ртом и маленьким телом. Una mañana, en el año 1957, el neurocirujano Walter Penfield se vio a si mismo así, un tipo extraño con manos enormes, una boca enorme, y un trasero diminuto.
Пессимисты видят конфликт в том или ином виде как нечто более или менее неизбежное и принимают очень осторожный и конкурентный подход к ведению международных отношений. Los pesimistas ven los conflictos, ya sea de un tipo o de otro, como algo más o menos inevitable, y adoptan un enfoque muy cauteloso y competitivo en cuanto al desarrollo de las relaciones internacionales.
Сегодня небольшая открытость Бердымухаммедова дает возможность построить отношения сотрудничества, основанные на другом виде реформистского мышления не только с США, но и другими странами Запада, и в частности с ЕС. Ahora, la pequeña apertura de Berdymukhamedov ofrece la oportunidad de construir un tipo diferente de relación, centrada en las reformas, no sólo con Estados Unidos sino también con todo el Occidente, en particular la Unión Europea.
И что меня поразило во всех местах, куда я ездил, чтобы посмотреть на телескопы, астрономы и космологи ищут определенного вида тишины, - тишины в виде отсутствия радиопомех, световых помех и прочего. Lo que me impresionó fue que a cada lugar al que fui a ver estos telescopios los astrónomos y cosmólogos buscan cierto tipo de silencio, sea silencio de contaminación de radio o de luz, o lo que sea.
Хотя все клетки тела содержат одинаковую ДНК, только одно подмножество генов, закодированных ДНК, выражается в каждом виде клеток, объясняя таким образом разницу между, скажем, клетками кожи, клетками печени и клетками мозга. Aunque todas las células del cuerpo tienen el mismo ADN, solamente un subconjunto de los genes codificados por el ADN se expresa en cada tipo de célula, lo que explica la diferencia entre, digamos, las células de la piel, las células del hígado y las células del cerebro.
Поэтому когда вы говорите о таком виде коррупции, давайте также подумаем о том, что происходит на другой стороне земного шара, куда идут эти деньги, и что можно сделать, чтобы остановить это. Pues cuando hablamos de este tipo de corrupción, pensemos también en lo que está pasando en la otra parte del planeta - a dónde está yendo el dinero y en qué podemos hacer para parar eso.
В отличие от некоторых типов помощи, когда предоставляемые средства могут перетекать на счета в офшорных банках, в случае выделения помощи на нужды здравоохранения этого не происходит, так как она поступает в виде лекарств, диагностического оборудования и прибавок к зарплате врачей и медсестер. A diferencia de otros tipos de auxilio en los que los fondos pueden ser drenados a cuentas bancarias en el extranjero, la asistencia para la salud viene en forma de medicamentos, herramientas de diagnóstico y apoyo para los salarios de doctores y personal de enfermería.
Ценность - это некий вид факта. Los valores son un cierto tipo de hechos.
Этот вид работы очень опасен. Este tipo de trabajo es muy peligroso.
Это вид рекурсивной наблюдательной системы. Es como un tipo de observación recursiva.
Опять таки, декартовский вид перехода. Una vez más, un tipo de cruce Cartesiano.
Спады третьего вида - самые опасные. Las recesiones del tercer tipo son las más preocupantes.
Сегодня существует два вида книг: Hoy en día, existen dos tipos de libros:
Существует много видов паучьего шелка. Hay muchos tipos de seda de araña.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.