Sentence examples of "вклад" in Russian with translation "aporte"
Translations:
all512
contribución140
depósito38
aporte33
aportación5
colaboración1
other translations295
Однако потенциальный вклад Европы нельзя недооценивать.
Sin embargo, no debería subestimarse el aporte potencial de Europa.
Вклад женщин в экономику Нидерландов равен 27%.
El aporte de las mujeres a la economía holandesa ronda el 27%.
Вклад Европы в Ближний Восток поистине значителен.
Los aportes de Europa a Oriente Medio han sido grandes.
Разве это не вклад в международную безопасность?
¿No es acaso un aporte a la seguridad internacional?
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо.
Es hora de que cada uno aporte lo que le corresponde para la garantizar el bien común.
Вклад Азии в ООН, хоть и значителен, мог бы быть больше.
El aporte de Asia a las Naciones Unidas, aunque importante, podría ser mayor.
Тем не менее, они вносят значительный вклад в свои родные страны.
Pero incluso si es así, los emigrantes hacen un aporte considerable a sus países de origen.
Плодотворный вклад Китая продемонстрировал бы его ответственность и заинтересованность в расширении международного сотрудничества.
Un aporte chino productivo demostraría su compromiso con ser un protagonista responsable en la comunidad mundial más expandida.
Оставляя для северокорейских лидеров дверь открытой, Китай вносит существенный вклад в мир в регионе.
Al mantener una puerta abierta a los líderes de Corea del Norte, China está haciendo un aporte sustancial a la paz regional.
Нобелевский комитет пошёл на крупный риск, не поощрив тот или иной известный вклад в дело укрепления мира.
El Comité Nobel ha asumido un riesgo importante al no premiar un aporte reconocido.
Они могут сделать реальный вклад в более чистое, продуктивное и эффективное фермерство и использование земель, одновременно удовлетворяя социальные потребности.
Ellos podrían hacer un aporte real para una agricultura y un uso de la tierra más limpios, más productivos y eficientes, al mismo tiempo que se tienen en cuenta las necesidades sociales.
Мусульманские ученые внесли свой вклад в копилку знаний и разработали новые дисциплины, такие как астрономия, география и новые разделы математики.
Los eruditos musulmanes hicieron su aporte el cuerpo de los conocimientos existentes y desarrollaron nuevas disciplinas, como la astronomía, la geografía y nuevas ramas de las matemáticas.
А что, если бы обязательства были ничтожно малы, но при этом каждый получал бы что-то индивидуально уникальное за вклад?
¿Qué pasaría si hubiera algo que necesitara un aporte mínimo que al mismo tiempo entregara algo único e individual para cada persona que contribuyera?
Вклад непосредственной правительственной информации в долговременные культурные взаимоотношения зависит от трёх измерений или этапов публичной дипломатии, причём важны все три измерения.
El aporte de la información directa del gobierno a la hora de forjar relaciones culturales de largo plazo varía con tres dimensiones o etapas de la diplomacia pública, y las tres son importantes.
Действительно, конструктивный вклад Хиршмана был признан Советом по исследованиям в социальных науках США, который в этом году учредил премию в его честь.
De hecho, los aportes seminales de Hirschman ahora han sido reconocidos por el Consejo de Investigación en Ciencias Sociales de Estados Unidos, que este año estableció un premio en su honor.
В дополнение к обеспечению столь необходимого источника квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы, они вносят несоразмерный вклад в инновации и создание материальных благ.
Además de ser una muy necesaria fuente de mano de obra calificada y no calificada, los inmigrantes hacen un aporte a la innovación y la creación de riqueza que es superior a la proporción de la población que representan.
Германия внесла свой вклад в обострение кризиса, начав публичное обсуждение возможности участия банков во взятии на себя потерь с 2013 года и далее.
Alemania hizo su propio aporte para agravar la crisis al lanzar un debate público sobre la necesidad de que los bancos carguen con las pérdidas a partir de 2013.
Они утверждали, что, проявляя заботу более чем о двух миллиардах человек - и делая это хорошо - и Китай, и Индия уже сделали крупный вклад в глобальную стабильность и порядок.
Ellos dijeron que al ocuparse de más de 2.000 millones de personas -y ocuparse bien de ellas- tanto China como India ya estaban haciendo un aporte importante a la estabilidad y el orden global.
Независимый экспертный орган, который публично мог бы призывать государства-члены корректировать свой макроэкономический курс - на основе объективных и понятных показателей, таких как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции - мог бы внести важный вклад в это.
Un organismo independiente de expertos que inste públicamente a los estados miembro a corregir su curso macroeconómico -en base a indicadores objetivos y comprensibles, como los costos laborales por unidad de producción- podría hacer un aporte importante en este sentido.
Простой подсчет показывает, что если бы женщины работали немного больше за пределами своего домохозяйства и, таким образом, увеличили бы свой вклад в голландскую экономику, скажем до 35%, то это дало бы дополнительный прирост к ВВП в 11%, что составляет приблизительно 60 миллиардов евро в год.
Un cálculo aproximado demuestra que si las mujeres trabajaran un poco más fuera del hogar y así elevaran su aporte a la economía holandesa, digamos, al 35%, esto aumentaría 11% el crecimiento del PBI, unos 60.000 millones de euros por año.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert