Sentence examples of "внезапная атака" in Russian
Но для жителей Восточной Европы внезапная доступность всех видов продуктов на рынке стала стихийным бедствием.
Pero para personas de Europa del este, la repentina disponibilidad de todos esos productos de consumo en el mercado fue como un diluvio.
Или факт того, что это преднамеренная атака чужаков, в кавычках?
¿Es el hecho de que es un ataque internacional por parte de, digamos, extraños?
и проблемы, которые вы не можете предвидеть и о чем вы не можете распространяться, как внезапная снежная буря или лавина или изменение погодных условий.
Y problemas que no se pudieron prever y que no se pueden evadir, como una tormenta de nieve repentina, o una avalancha, o un cambio en el clima.
Как подобная атака может вызвать гибель людей?
Entonces, ¿cómo muere la gente a causa de un ataque de estos?
В подавляющем большинстве случаев киберпреступлений, мы даже не знаем, с какого континента происходит атака.
La gran mayoría de los crímenes informáticos, ni siquiera sabemos de qué continente provienen.
Внезапная смерть в конце декабря Сапармурата Ниязова - авторитарного пожизненного президента Туркменистана, провозгласившего себя "туркменбаши" (лидером всех туркмен), ставит под угрозу стабильность в стране, значимость которой как поставщика энергоресурсов в Европу растет с каждым днем.
La muerte repentina a finales de diciembre del autoritario presidente vitalicio de Turkmenistán, Saparmurat Niyazov, que se declaró a sí mismo "Turkmenbashi" (líder de todos los turcomanos), pone en peligro la estabilidad en un país que es un proveedor cada vez más importante de energía para Europa.
Атака последует немедленно на всё, к чему приклеена эта штука.
atacaría inmediatamente a cualquier cosa a la que la molécula estuviera adherida.
Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность.
La muerte repentina de un dictador casi siempre desencadena la inestabilidad política.
Иногда такая внезапная полная потеря памяти происходит после сильного стресса, но не всегда.
De vez en cuando, la pérdida total de la memoria ocurre después de un estrés severo, pero no invariablemente.
Но когда появилась история 9/11, я понял, что, на самом деле, я рассказываю одну историю более чем 20 лет и атака на Нью-Йорк была её последним примером.
Pero en el 11 de Septiembre la historia cristalizó, y entendí que en realidad había estado cubriendo una sola historia por más de 20 años, y el ataque en Nueva York era su última manifestación.
Учитывая поведение Северной Кореи за последние десять лет, внезапная смена руководства увеличивает угрозу неожиданных инцидентов.
Llegados a este punto y con un precipitado cambio de liderazgo, cualquier incidente inesperado puede ocurrir.
Возможная атака на ядерные объекты в Иране обсуждалась в Израиле.
En Israel se habla de un posible ataque a las instalaciones nucleares iraníes.
В некотором смысле, его внезапная смерть символизирует беспомощность доведенного до отчаяния политического лидера, столкнувшегося с непреодолимыми проблемами.
En cierto sentido, su muerte repentina parece simbolizar el desamparo de un dirigente desesperado que tenía ante sí desafíos abrumadores.
Как раз в тот момент, как дым внутренних политических конфликтов последних лет в Турции начал рассеиваться, убийственная атака курдских сепаратистов на турецких солдат стала причиной объявления правительством возможного военного нападения на территорию северного Ирака.
Justo cuando el humo de los conflictos políticos internos de Turquía del pasado año había empezado a disiparse, otro ataque mortal por parte de separatistas kurdos a soldados turcos ha hecho que el Gobierno amenazara con ataques militares dentro del Iraq septentrional.
Внезапная смерть в 1994 году Ким Ир Сена, основателя тиранического и экономически катастрофического северокорейского опыта, только усилила это ожидание.
La repentina muerte en 1994 de Kim Il-sung, el fundador del tiránico y económicamente desastroso experimento norcoreano, reafirmó esa creencia.
На данный момент террористическая атака 2001 года уже не рассматривается в качестве чисто религиозного заявления, приходится столкнуться с очевидным:
De momento dejamos de ver los ataques terroristas de 2001 como una declaración puramente religiosa, nos vemos obligados a afrontar el elefante en la habitación:
Внезапная потеря большого количества мозговых клеток в результате инсульта или травмы может иметь серьезные последствия для жизни и здоровья животного.
La pérdida súbita de muchas neuronas como consecuencia de infartos cerebrales o lesiones tiene efectos graves en la supervivencia de un animal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert