Sentence examples of "вносят" in Russian
Многие супербогатые являются также супертворческими и вносят ценный вклад.
Muchos de los que más ganan también son enormemente creativos y aportan gran valor a un país.
Предвзятые взгляды и неправильные представления участников рынка вносят неопределенность и непредсказуемость не только в рыночные цены, но и в основные принципы, которые должны отражать эти цены.
Las opiniones sesgadas y los errores conceptuales entre los participantes del mercado introducen la incertidumbre y la imprevisibilidad no sólo en los precios de mercado, sino también en los principios que esos precios supuestamente reflejan.
Несколько факторов вносят в кризис свою лепту, в том числе высокие цены на нефтепродукты, спрос на зерновые культуры со стороны производителей биотоплива, снижение мировых запасов продовольственных товаров и низкий уровень производства злаковых.
Varios factores contribuyeron a la crisis, incluyendo los precios altos del petróleo, la elevada demanda de productos para el sector de los biocombustibles, la caída global de las reservas de alimentos y una menor producción de cereales.
Регулирующие органы не вносят никакой ценности в этот высокоскоростной эволюционный процесс.
Los reguladores no aportan valor alguno a ese proceso evolutivo a gran velocidad.
Это из-за того, как правительство оценивает качество еды, дешевая пшеница и соя которые нам вносят в продовольственные доставки и из которых производится непитательная еда, очень, очень дешевые.
Es a causa de la manera en que el gobierno mercantiliza la comida, y del maíz barato y la soja barata que se introducen en nuestro suministro de comida que hace que estas comidas no nutritivas sean muy, muy baratas.
Китай, Индия, Бразилия, Южная Африка и Мексика поставили свои подписи, но многие страны, включая азиатских тигров и большинство европейских стран, этого не сделали, несмотря на то, что они вносят большой вклад в загрязнение атмосферы Земли.
Ciertamente, China, la India, Brasil, Sudáfrica y México lo firmaron, pero muchos países, incluyendo los tigres asiáticos y la mayoría de los países europeos no, a pesar de su importante contribución a la contaminación de la atmósfera.
Тем не менее, они вносят значительный вклад в свои родные страны.
Pero incluso si es así, los emigrantes hacen un aporte considerable a sus países de origen.
В то время как США вносят 28% в мировой ВВП, вклад Китая составляет лишь 5%.
Mientras que Estados Unidos aporta el 28% al PBI mundial, China sólo contribuye con apenas el 5%.
В дополнение к обеспечению столь необходимого источника квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы, они вносят несоразмерный вклад в инновации и создание материальных благ.
Además de ser una muy necesaria fuente de mano de obra calificada y no calificada, los inmigrantes hacen un aporte a la innovación y la creación de riqueza que es superior a la proporción de la población que representan.
Фактически, мы полагаем, что истории о том, "как у нас украли победу", в любом виде спорта вносят свою лепту в предания и легенды, передаваемые болельщиками из уст в уста.
De hecho, creemos que la dimensión del "nos robaron el partido", en cualquier deporte, aporta colores a su tradición y leyenda.
Большинство людей полагают, что миру финансов нет никакого дела до обычного маленького человека, до всех людей с низким и средним доходом, которые, в конечном итоге, вносят незначительный вклад в итоговые показатели.
La mayoría de la gente cree que al mundo de las finanzas no le preocupa en absoluto el tipo pequeño, toda la gente de bajos y medianos ingresos que, después de todo, aporta poco al saldo final.
То, что отдельные люди вносят в какую-то обстановку, является важным, но столь же важны и ситуативные силы, которые действуют на них, так же как и системные силы, которые создают и поддерживают ситуации.
Lo que las personas aportan a cualquier ambiente es importante, pero también lo son las fuerzas situacionales que actúan sobre ellos, así como las fuerzas sistémicas que crean y mantienen las situaciones.
когда вносите рост и вес, он вычисляет индекс массы тела.
Introduce su estatura y peso, entonces calcula el índice de masa corporal.
Так почему бы не внести некоторые перемены, и сделать мир и его проблемы частью вашей предвыборной кампании?
¿Por qué no innovar, entonces, e incluir al mundo y sus problemas en sus campañas electorales?
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо.
Es hora de que cada uno aporte lo que le corresponde para la garantizar el bien común.
Поэтому необходимо вносить чувственность в атмосферу города и городской жизни.
Así que pienso que la emoción es una dimensión que es importante introducir en el espacio de la ciudad, en la vida de la ciudad.
Группа Rapaport, международная сеть компаний, предоставляющая услуги алмазной промышленности, отказывается вносить алмазы Маранге в списки своей платформы торговли алмазами, RapNet.
El grupo Rapaport, una red internacional de empresas que prestan servicios a la industria de los diamantes, se niega a incluir los diamantes de Marange en su plataforma de comercio de diamantes, RapNet.
Наука может внести большой вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности.
La ciencia tiene mucho que aportar a la seguridad global de los alimentos.
Юдхойоно вносит на рассмотрение мораторий на использование торфяников и девственных лесов.
Yudhoyono va a introducir una moratoria a la explotación de las turberas y los bosques vírgenes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert