Sentence examples of "вносят" in Russian with translation "aportar"
Многие супербогатые являются также супертворческими и вносят ценный вклад.
Muchos de los que más ganan también son enormemente creativos y aportan gran valor a un país.
Регулирующие органы не вносят никакой ценности в этот высокоскоростной эволюционный процесс.
Los reguladores no aportan valor alguno a ese proceso evolutivo a gran velocidad.
Тем не менее, они вносят значительный вклад в свои родные страны.
Pero incluso si es así, los emigrantes hacen un aporte considerable a sus países de origen.
В то время как США вносят 28% в мировой ВВП, вклад Китая составляет лишь 5%.
Mientras que Estados Unidos aporta el 28% al PBI mundial, China sólo contribuye con apenas el 5%.
В дополнение к обеспечению столь необходимого источника квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы, они вносят несоразмерный вклад в инновации и создание материальных благ.
Además de ser una muy necesaria fuente de mano de obra calificada y no calificada, los inmigrantes hacen un aporte a la innovación y la creación de riqueza que es superior a la proporción de la población que representan.
Фактически, мы полагаем, что истории о том, "как у нас украли победу", в любом виде спорта вносят свою лепту в предания и легенды, передаваемые болельщиками из уст в уста.
De hecho, creemos que la dimensión del "nos robaron el partido", en cualquier deporte, aporta colores a su tradición y leyenda.
Большинство людей полагают, что миру финансов нет никакого дела до обычного маленького человека, до всех людей с низким и средним доходом, которые, в конечном итоге, вносят незначительный вклад в итоговые показатели.
La mayoría de la gente cree que al mundo de las finanzas no le preocupa en absoluto el tipo pequeño, toda la gente de bajos y medianos ingresos que, después de todo, aporta poco al saldo final.
То, что отдельные люди вносят в какую-то обстановку, является важным, но столь же важны и ситуативные силы, которые действуют на них, так же как и системные силы, которые создают и поддерживают ситуации.
Lo que las personas aportan a cualquier ambiente es importante, pero también lo son las fuerzas situacionales que actúan sobre ellos, así como las fuerzas sistémicas que crean y mantienen las situaciones.
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо.
Es hora de que cada uno aporte lo que le corresponde para la garantizar el bien común.
Наука может внести большой вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности.
La ciencia tiene mucho que aportar a la seguridad global de los alimentos.
Каждый может вносить любые изменения, поэтому это может стать проблемой.
Cualquiera puede aportar cualquier cosa, de modo que esto podría ser un problema.
постройте систему так, чтобы все могли внести вклад в любом объеме".
Construya un sistema donde cualquier pesona pueda aportar en cualquier medida.
Думаю, беспристрастные количественные рассуждения могут внести большой вклад в эти дебаты.
Pero creo que un razonamiento desapasionado y cuantitativo podría aportar mucho al debate.
Оставляя для северокорейских лидеров дверь открытой, Китай вносит существенный вклад в мир в регионе.
Al mantener una puerta abierta a los líderes de Corea del Norte, China está haciendo un aporte sustancial a la paz regional.
Они внесли несколько больший вклад и взяли несколько меньше, чем другие, тем самым способствуя достижению соглашения.
Los alemanes aportarían un poco más y obtendrían un poco menos que los demás, gracias a lo cual facilitarían el acuerdo.
"Они должны внести почти 12 миллионов, и даже хотя год заканчивается, они не дали нам ни копейки".
"Son casi 12 millones lo que les toca aportar y a pesar de que el año está por terminar no nos han dado ni un quinto".
Мусульманские ученые внесли свой вклад в копилку знаний и разработали новые дисциплины, такие как астрономия, география и новые разделы математики.
Los eruditos musulmanes hicieron su aporte el cuerpo de los conocimientos existentes y desarrollaron nuevas disciplinas, como la astronomía, la geografía y nuevas ramas de las matemáticas.
Реформа рынка труда, повышение уровня образования и развитие кадровых ресурсов могут внести еще 4% в рост ВВП в следующем десятилетии.
De la misma manera, una reforma del mercado laboral, una mejor educación y un mayor capital humano podrían aportar un 4% adicional al crecimiento del PBI en los próximos diez años.
Германия внесла свой вклад в обострение кризиса, начав публичное обсуждение возможности участия банков во взятии на себя потерь с 2013 года и далее.
Alemania hizo su propio aporte para agravar la crisis al lanzar un debate público sobre la necesidad de que los bancos carguen con las pérdidas a partir de 2013.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert