Sentence examples of "во главе" in Russian
Что Вы думаете о первых месяцах Дидье Дешама во главе Синих?
¿Qué visión tienes del primer mes de Didier Deschamps al frente de los "bleus"?
У Вильгельма были ужасающие недостатки и он находился во главе глубоко испорченной политической системы.
Wilhelm tenía unos defectos aterradores y operaba a la cabeza de un sistema político profundamente defectuoso.
Иракское государство, образованное в 1920-ых годах британскими империалистическими планировщиками (во главе с Уинстоном Черчиллем), является странной многосоставной смесью, состоящей из трех несопоставимых областей старой Османской империи:
El Estado iraquí, creado en los años 1920 por los planificadores imperialistas británicos (con Winston Churchill a la cabeza), es una extraña mezcla de tres provincias desiguales del viejo imperio otomano:
Однако, что же подлежит критике в период нахождения Гринспена во главе Федеральной резервной системы?
Pero, ¿qué pensar de la críticas a Greenspan mientras estuvo al frente de la Reserva Federal?
В конце концов, она поставила Моралеса во главе народного восстания, свергнувшего Санчеса де Лосада.
Finalmente, lo puso a la cabeza de la insurrección que derribó a Sánchez de Lozada.
Полностью осознавая свою растущую важность в нефте-голодающем мире, Ливия, во главе с Кадаффи, в полной мере будет использовать свое преимущество, и она, безусловно, будет громко и ревностно защищать свои суверенные права.
El país, que está plenamente consciente de su creciente importancia en un mundo sediento de petróleo, utilizará al máximo esa ventaja y, con Kadafi a la cabeza, indudablemente defenderá sus derechos soberanos de manera enérgica y reiterada.
Учителю не стоит просто стоять во главе класса и говорить ученикам делать то и это.
No debería ser sólo un profesor al frente de la clase diciéndole a los estudiantes que hagan esto o aquello.
Одна из ошибок Ельцина заключалась в его неспособности поставить моральные приоритеты во главе его программы реформ.
Uno de los errores de Yeltsin fue el no poner las prioridades morales a la cabeza de su programa de reformas.
Данные интересы также помогают объяснить, почему кенийские юристы были во главе протестующих против коррумпированного режима президента Даниэля Арапа Муа в начале 1990-ых, но были практически незаметны во время обострения вражды между племенами в прошлом году.
Estos intereses también ayudan a explicar por qué los abogados de Kenia estuvieron al frente de las protestas contra la corrupción del régimen del Presidente Daniel Arap Moi a principios de los años 90, pero fueron mucho menos visibles en la erupción de violencia tribal el año pasado.
Бывший премьер-министр Сильвио Берлускони, не оправдав ожиданий тех, кто предсказывал конец его политической карьеры, вновь оказался во главе популистских правых коалиций, и лишь 0,3% отделяли его от победы.
El ex Primer Ministro Silvio Berlusconi, que ha dejado perplejos a quienes pronosticaron su fin político, resurgió a la cabeza de una coalición derechista populista a la que sólo faltaron 0,3 puntos porcentuales para vencer.
"Я могу представить его во главе сборной".
"Me lo podría imaginar, por ejemplo, como jefe de la representación".
Во главе списка неотложных проблем находится глобальное потепление;
En el primer puesto de la lista de motivos urgentes de preocupación figura el calentamiento del planeta, pero también figuran en ella el terrorismo, los plaguicidas y la pérdida de la diversidad biológica.
Во главе нового правительства Индии - истинная "команда мечты" международного развития.
El nuevo gobierno de la India está encabezado por un verdadero "dream team" del desarrollo internacional.
Организованная преступность стоит во главе большей части экономического развития страны.
Los miembros del crimen organizado dirigen gran parte del desarrollo económico del país.
Я бы сказала, что во главе повестки дня сексуальное рабство.
Yo diría, en el tope de la agenda está el tráfico sexual.
Это очень молодая нация, во главе которой стоят молодые люди.
Es una nación muy joven, liderada por jóvenes.
На нём изображены мужчины и женщины во главе смешанного протеста.
Muestra a mujeres y hombres dirigiendo una protesta mixta.
Для начала, придется выручить еще многих, с Португалией во главе списка.
Para empezar, faltan más rescates, empezando por el de Portugal.
Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
En cabeza de dicho pelotón va un soldado francés que adelanta la bandera tricolor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert