Sentence examples of "возвращаются" in Russian with translation "volverse"
Translations:
all428
volver159
regresar148
retornar66
volverse25
regresarse8
recuperar7
devolver5
tornar1
devolverse1
other translations8
Когда они возвращаются, то просто выливают эту грязную воду с примесью нефти прямо в океан.
Cuando van de vuelta, lo que sueltan en realidad es lastre de agua que contiene petróleo al océano.
Означает ли это, что США направляются в сторону "новых нормальных" условий, а не возвращаются к докризисным условиям?
¿Esto significa que Estados Unidos está encaminado hacia un "nuevo normal" en lugar de una vuelta a las condiciones previas a la crisis?
В Ираке, после нескольких лет снижения уровня насилия на религиозной почве, привычные цифры вновь возвращаются, отчасти благодаря войне в соседней Сирии.
En el Iraq, después de años de disminución de la violencia sectaria, las cifras de víctimas han vuelto aumentar, en parte por la guerra en la vecina Siria.
А после 8733-километрового перелета обратно в Хайдельберг, когда топающие певцы возвращаются в репетиционный зал на улице Бергхаймер, можно увидеть, что этот свет горит также и здесь.
Y tras recorrer los 8.733 kilómetros en línea recta de vuelta a Heidelberg hasta las salas de ensayo de la calle Bergheimer repletas de cantantes marcando el paso, uno se da cuenta de que también es posible ver brillar su luz desde allí.
И когда мы в игровом мире, я считаю, что многие из нас становятся наилучшим воплощением самих себя, готовыми помочь в любой момент, настолько хорошими, что работают над проблемой столько, сколько потребуется, возвращаются к ней после неудачной попытки и пробуют снова.
Y cuando estamos en los mundos de los juegos creo que muchos nos volvemos la mejor versión de nosotros mismos, el más dispuesto a ayudar instantáneamente, el más tenaz para seguir con un problema lo que sea necesario, para levantarse después de fallar e intentar de nuevo.
В IDEO иногда существует ощущение возвращения в детский садик.
En IDEO hay a veces en el ambiente la sensación de que hemos vuelto a preescolar.
Во внутренней политике государств самым важным фактором будет оставаться продолжающееся "возвращение Азии".
En la política inter-Estados, el factor más importante seguirá siendo la continua "vuelta de Asia".
Она теряет гонорар, но она возвращается домой с чем-то более значимым и важным.
ha perdido el premio pero se vuelve a casa con algo más valioso.
"Это - желание интимности, возвращения к ценностям", - сказала она в интервью газете International Herald Tribune.
"Es un deseo de intimidad, de vuelta a los valores", dijo al International Herald Tribune.
Он стал настолько простым, что уже начинает возвращаться к прошлому и становиться чуть более экспрессивным.
Se ha vuelto tan simple que está empezando a reconvertirse al otro lado otra vez y volverse un poco más expresivo.
В 2010 году возвращение президента Виктора Януковича, по сути, стало результатом свободных и справедливых выборов.
La vuelta al poder en 2010 del Presidente Viktor Yanukovich fue el resultado de unas elecciones esencialmente libres y justas.
"К сожалению, - сказал лесничий, - этот медведь может вернуться сюда еще до того, как возвратятся наши грузовики.
"Por desgracia", dijo un guarda forestal, "ese oso puede estar de vuelta aquí aun antes de que regrese nuestro camión.
Это как труба, в которую раненый солдат попадает с одного конца, а выходит, возвращается домой, с другого.
Es como un tubo donde un soldado herido entra de un lado y sale del otro lado, de vuelta en su casa.
Бейтсон сформулировал концепцию нарушения симметрии, которая заключается в том, что при потере информации система возвращается к симметрии.
Y Bateson inventó el concepto de ruptura simétrica, que dice que siempre que un sistema pierde información se vuelve a la simetría.
Мы не должны возвращаться к "ведению дел своим чередом", по мере того как Фукусима уходит из памяти.
No debemos permitir que se vuelvan a adoptar las actitudes de aquí no pasa nada a medida que Fukushima vaya cayendo en el olvido.
Движение "Возвращение в эпоху Эдо" отражается в отказе молодых японцев учить иностранный язык или выезжать за границу.
Este discurso de "De vuelta a Edo" se traduce en el rechazo de los japoneses jóvenes a aprender un idioma extranjero o a viajar al exterior.
Это вторжение Супер Марио в три измерения знаменует также возвращение героя на портативную консоль, чего не происходило с 2005 года.
Esta incursión de Super Mario en las tres dimensiones supone también la vuelta del personaje a una consola portátil, hecho que no se producía desde el año 2005.
Это означает, что Китай начинает "возвращаться к человеческой гонке", так как накопление капитала отвечает более скудным трудовым ресурсам, и рост замедляется.
Eso significa que China está empezando a "reincorporarse a la raza humana" a medida que la acumulación de capital se topa con una escasez de mano de obra y el crecimiento se vuelve más lento.
Именно в знак признания возможных последствий - возвращение американского изоляционизма, ободрение террористов - многие страны послали свои войска и держат их в Ираке.
Por reconocer las posibles consecuencias -vuelta al aislacionismo de los EE.UU, envalentonamiento de los terroristas- es por lo que muchos países enviaron y mantienen tropas en el Iraq.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert