Sentence examples of "возглавил" in Russian with translation "dirigir"
Почему Мартин Лютер Кинг возглавил Движение Гражданских Прав?
¿Por qué es que Martin Luther King dirigió el movimiento de derechos civiles?
Вместе с народом, он возглавил восстановление около 25% лесов на территории, которая была разрушена лесозаготовителями.
Ha dirigido la reforestación de más del 25% de la tierra que había sido destruida por los madereros.
Действительно, правительство президента Теина Сеина начало освобождать тысячи политических заключенных, включая монаха, который возглавил массовые уличные протесты в 2007 году.
En efecto, el gobierno del presidente, Thein Sein, ha empezado a poner en libertad a miles de prisioneros políticos, incluido el monje que dirigió las enormes protestas populares de 2007.
Безусловно, трансформация администрации президента в машину по связям с общественностью началась во времена Ельцина, когда Анатолий Чубайс возглавил президентскую кампанию 1996 года.
Por supuesto, la transformación de la administración presidencial en una máquina de relaciones públicas comenzó bajo Yeltsin cuando Anatoli Chubais dirigió la campaña electoral de 1996.
Султан закрепил пост министра обороны за своим сыном Халедом, а также вернул пресловутого брата Халеда, Бендера, чтобы тот возглавил Совет безопасности и разведки.
Sultán consiguió el ministerio de defensa para su hijo Khaled y trajo de regreso al hermano de Khaled, el notorio Bandar, para dirigir el Consejo de Seguridad Nacional.
С чудаком президентом, который возглавил неудачный государственный переворот, но потом вернулся для того, чтобы наложить печать Кубинского социализма или дешевого диктаторства Латинской Америки, или политического проповедничества, бедная Венесуэла кажется обреченной на упадок.
Con un presidente excéntrico que dirigió un golpe de Estado fallido y regresó después a imponer su versión del socialismo cubano, convertido en dictadura latinoamericana fanfarrona, convertida en evangelización política, la pobre Venezuela parece estar destinada al colapso.
Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача.
Actualmente, quien dirige un gran banco, tiene un trabajo casi imposible.
"Грег, не хотел бы ты возглавить научную экспедицию на эти острова?
"Greg, ¿dirigirías una expedición científica en estas islas?
Имена тех, кто возглавляет силы, ответственные за произошедшие убийства, хорошо известны.
Los nombres de quienes dirigieron las fuerzas responsables de las muertes que ha habido son bien conocidos.
Вторая сила - это правоцентристская партия, возглавляемая бывшим премьер-министром реформатором Виктором Ющенко.
La segunda fuerza es el partido de centro-derecha dirigido por el exprimer ministro Viktor Yushchenko, que fue un primer ministro reformista.
Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами.
Casi en todos lados, estas poblaciones indígenas supervivientes se convirtieron en sirvientes de las sociedades dirigidas desde Europa.
Социальная защита возглавляет исследование по поиску гена ожирения у детей и молодых людей;
Dirige el Seguro Social una investigación para descubrir el gen de la obesidad en niños y jóvenes;
Я возглавлял отдел переговоров по мирному урегулированию на Ближнем Востоке в МИДе Великобритании.
Dirigí el equipo del proceso de paz de medio oriente en el Ministerio de Relaciones Exteriores británico.
В реальности, многие военные силы, которые мне довелось возглавлять, выглядели совсем как Вы.
En realidad, gran parte de la fuerza que dirigía era exactamente como ustedes.
США находятся в процессе выбора того, кто их возглавит в течение следующих четырех лет.
Los Estados Unidos están en proceso de escoger a la persona que los dirigirá durante los próximos cuatro años.
Со своей стороны чиновники Фатх, по-видимому, не хотят быть в правительстве, возглавляемом Хамас.
Por su parte, los funcionarios de Al Fatah no parecen dispuestos a participar en un gobierno dirigido por Hamas.
Вы возможно думаете, что военные силы, которые я возглавлял держащие в руках оригинальное оружие.
Quizá ustedes crean que la fuerza que dirigía equipados con armas exóticas.
В возглавляемом мною Всегреческом социалистическом движении (PASOK) мы предпринимаем далеко идущие реформы в этом направлении.
En el PASOK, el Partido Socialista griego que dirijo, estamos emprendiendo reformas de largo alcance en esta dirección.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert