Sentence examples of "возрождении" in Russian
Translations:
all128
renacimiento60
resurgimiento44
revitalización7
renacer4
resurrección1
regeneración1
resucitación1
other translations10
Некоторые считают, что приход ШНП к власти в Шотландии не возвещает о возрождении нации.
Hay quienes afirman que el acceso del PNE al poder en Escocia anuncia efectivamente el renacimiento de una nación;
Возникли теории о "демократическом откате" и возрождении "авторитарных великих держав", чтобы разоблачить возможные системы, которые комбинировали национализм и управляемый государством, производящий экономический рост капитализм.
Aparecieron teorías sobre un "retroceso democrático" y hubo un resurgimiento de las "grandes potencias autoritarias" para revelar el potencial de sistemas que combinaban el nacionalismo con el capitalismo dirigido por el Estado, que propiciaba el crecimiento.
Использование популярного интерактивного формата для традиционной, местной культуры помогает в возрождении интереса к поэзии набати и традиционной одежде, танцам и музыке в Персидском заливе.
Al usar este popular formato de participacion para cultura tradicional y local, en realidad, en el Golfo, esta precipitando un renacimiento del interés en la poesia Nabati, tambien en vestimenta, danza y musica tradicionales.
В сотрудничестве с крупнейшими региональными и глобальными силами может быть воплощена в жизнь мечта Ирана о возрождении его в качестве великой державы и цивилизации, вместо того чтобы придти к кошмару конфронтации.
El sueño del resurgimiento del Irán como gran potencia y civilización podría hacerse realidad junto con las potencias regionales y mundiales más importantes, en lugar de acabar en la pesadilla de la confrontación.
Действительно, когда в 2001 году Китай выиграл право на проведение Олимпийских Игр, официальное информационное агентство страны Синьхуа назвало это "вехой в возвышении международного статуса Китая и историческим событием в великом возрождении китайской нации".
De hecho, cuando se adjudicaron los Juegos Olímpicos a China en 2001, la agencia oficial de noticias de este país, Xinhua, lo llamó un "hito en la categoría internacional en ascenso de China y un acontecimiento memorable en el gran renacimiento de la nación china".
Время человека эпохи Возрождения давно прошло.
Hace mucho que desapareció la era del hombre del Renacimiento.
Это поощрит возрождение глобальной неустойчивости.
También alentará el resurgimiento de desequilibrios globales.
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение:
La ceremonia de inauguración de los Juegos Olímpicos pondrá de manifiesto esta revitalización:
Несмотря на замечательное возрождение после войны, моральное разрушение элиты и неустойчивость политической системы остаются.
Pese a un hermoso renacer después de la guerra, la derrota moral de la minoría dirigente y la vacilación del sistema político no han desaparecido.
так, повторное избрание Бориса Ельцина президентом в 1996 году, по-видимому, предотвратило возрождение коммунизма - не революционным путём, а с помощью избирательных урн.
La reelección de Boris Yeltsin a la presidencia en 1996, por ejemplo, detuvo una resurrección comunista (no a través de una revolución, sino de las urnas).
Для восстановления дорог, зданий, водопровода и канализации будут привлечены десятки, возможно, сотни тысяч гаитянских строительных рабочих, это даст толчок возрождению городов.
La reconstrucción de caminos, edificaciones y sistemas sanitarios y de aguas, dará empleo a decenas -quizás cientos- de miles de trabajadores de la construcción haitianos,e impulsará la regeneración de los pueblos y ciudades.
В случае митинга Бека в Вашингтоне (округ Колумбия) связь с историей сельских церквей и религиозных собраний "возрождения" была открытой.
En el caso de la concentración de Beck en Washington DC, el vínculo con la historia de las iglesias rurales y las reuniones religiosas de "resucitación" fue explícito.
Флоренция эпохи Возрождения многим обязана покровительству Медичи.
La Florencia del Renacimiento dependía del patronazgo de los Medici.
Возрождение интереса к лекарствам из прошлого.
un resurgimiento del interés por los remedios del pasado.
Сегодня, при наличии признаков возрождения экономики, мягкая сила Японии может увеличиться еще больше.
Ahora, cuando hay señales de revitalización de la economía, el poder blando del Japón puede aumentar aún más.
Не удивительно, что тогда казалось, что триумф ПК сопровождался возрождением идей классического либерализма и индивидуализма девятнадцатого века.
No es de sorprender que el triunfo de la PC pareciera estar acompañada de un renacer de la visión decimonónica del individualismo y el liberalismo clásicos.
Начиная с 11 сентября, возрождение гуочи слегка поутихло.
Desde el 11 de septiembre, el renacimiento gouchi ha disminuido un tanto.
Возрождение Азии началось с экономического успеха Японии.
El resurgimiento de Asia comenzó con el éxito económico del Japón.
Подобно многим мусульманским странам в эту новую эпоху в Марокко началось возрождение политического ислама.
Al igual que muchos países musulmanes en esta nueva era, Marruecos empezó a experimentar la revitalización del Islam político.
Также я думаю, что быстрый рост движения за натуральную сельхозпродукцию и возрождение фермерских рыночков - это еще примеры того, что люди отчаянно пытаются прекратить выращивать, готовить и принимать пищу в промышленном режиме.
Y piensen también en la explosión del movimiento del cultivo orgánico, y el renacer de las ferias de granjeros, es otro - son otros ejemplos del hecho de que las personas están ansiosas por liberarse de la comida, la cocina y el cultivo de su comida en forma industrial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert