Sentence examples of "выделить" in Russian
Translations:
all212
dar116
asignar18
resaltar5
entregar5
separar4
distinguir3
liberar3
subrayar3
exhalar2
secretar2
liberarse1
other translations50
Мы можем выделить только фотографии, и теперь мы видим их.
Podemos aislar únicamente las fotografías, y ahora podemos verlas.
Политическая апатия объясняется множеством факторов, но особо можно выделить два из них.
La apatía política se refleja en muchos factores, pero destacan dos.
Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума:
Se pueden señalar dos factores que probablemente decidan el resultado del referéndum:
Помимо этого, он говорит, что не пытается выделить себя на фоне соперников.
Además, en teoría, intenta no meterse con sus oponentes.
Как оказалось, можно выделить 3 главных сообщения которые донорские организации пытаются донести:
Y resulta que las agencias usan tres mensajes principales para estos preservativos:
Идея в том, чтобы выделить тактильные компоненты скульптуры, а затем положить их в систему связи.
La idea era aislar el componente táctil de una escultura y luego ponerlo en un sistema de comunicación.
И на этом примере вы видите, как моё восприятие звука "л" сразу же помогает выделить аллитерацию.
Y aquí pueden ver cómo mi percepción del sonido L ayuda a que la aliteración surja espontáneamente.
Государству следует улучшить качество услуг населению, укрепить систему образования и выделить больше ресурсов на научно - исследовательские программы.
El Estado debe mejorar los servicios públicos, fortalecer el sistema educativo y dedicar mayores recursos a la investigación.
Для того чтобы Фонд заработал на полную мощь, ему в 2005 необходимо выделить 2,3 миллиарда долларов.
Para que el Fondo pueda hacer realidad su potencial, necesitará 2,3 mil millones de dólares que le permitan continuar su trabajo de manera eficaz en 2005.
· Граждане и правительства должны сделать приоритетным вопрос обеспечения безопасности лекарств и выделить адекватные ресурсы для урегулирования этих проблем;
q Los ciudadanos y los gobiernos deben hacer de la seguridad de los medicamentos una prioridad y dedicar recursos adecuados para arreglar los problemas;
Фибринопептиды являются сравнительно небольшими последовательностями, которые достаточно легко выделить и они обладают большой вариабельностью в зависимости от вида.
Los fibrinopéptidos son secuencias breves que resultan relativamente fáciles de purificar y tienen la virtud de cambiar en gran medida de especie a especie.
И я думаю что если каждое школьное обьединение сможет выделить пол процента, мы сможем начать изменять эту программу.
Y creo que si cada distrito escolar destinara entre el 0,5 y el 1 por ciento, podríamos empezar a reparar el programa.
Не только американская помощь составляет лишь крохотную часть необходимой суммы, но и объяснения нежелания Америки выделить больше средств ошибочны.
No sólo es la ayuda de los EE.UU. una diminuta fracción de lo que debe ser, sino que, además, las explicaciones americanas para la falta de ayuda son erróneas.
Ясно, что этим можно явно выделить такой вид среди всех других, с его 46 именами и собственным электронным адресом.
Así que es claramente distinguible de cualquier otra especie, teniendo 46 nombres dentro de él, su propia dirección de red.
Президент Буш требует у Конгресса выделить на протяжении трех лет 5 миллиардов долларов в качестве помощи беднейшим странам мира.
El presidente Bush quiere que el congreso apruebe una asistencia de 5 mil millones de dólares a lo largo de tres años para los países más pobres del mundo.
Не выделить ее - значит показать полное безразличие к существованию ужасающей нищеты и связанных с ней смертей, которых можно избежать.
No cumplir con tal donación muestra indiferencia ante la permanencia de la pobreza extrema y de las muertes relacionadas con la pobreza, las cuales podrían evitarse.
Америка хочет, чтобы мир пообещал выделить миллиарды долларов на Иракскую реконструкцию на встрече дарителей, которая состоится в октябре в Мадриде.
Los Estados Unidos quieren que el mundo haga promesas de contribuciones de miles de millones de dólares para la reconstrucción del Iraq en una reunión de donantes que se celebrará en octubre en Madrid.
Разумеется, Китай, располагая крупными валютными резервами, может себе позволить выделить не меньше средств на проведение антициклической политики, чем остальные страны.
Es cierto que China, con sus enormes reservas de monedas extranjeras, tiene la capacidad de gastar en políticas macroeconómicas anticíclicas tanto como cualquiera.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert