Sentence examples of "выражение" in Russian with translation "expresión"
Это выражение процветания, прогресса и правосудия.
Es una expresión de prosperidad, progreso y justicia.
Мы наблюдаем растущее выражение женской сексуальности.
Estamos viendo el surgimiento de la expresión sexual femenina.
и от направления движения меняется выражение лиц.
Miren las expresiones faciales a medida que se mueve el cursor.
В данном случае каждое выражение лица соответствует своей команде.
En este ejemplo las expresiones faciales controlan los movimientos.
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
El consumo, en ese sentido, es una expresión de su potencial productivo.
и в Интернете мой настоящий голос находит своё выражение.
Y en la red, encuentro expresión con mi voz verdadera.
Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы.
Tú me diste esa expresión, la madre eterna, tú dijiste.
Помощники канцлера пытаются оправдать риторику Шредера как выражение политической зрелости страны.
Los asesores del Canciller intentan justificar la retórica de Schröder como una expresión de la madurez política del país.
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя.
Aquí no verán emociones falsas, sólo la auténtica expresión de la agonía de una madre.
Он хотел ограничить музыкальное выражение звуками, которые способствовали гармонии и порядку.
Quería limitar la expresión musical a los sonidos que inspiraban armonía y orden.
Все более свободное выражение мнений не влияет или не ограничивает поведение правительства.
La libre expresión de las opiniones tiene cada vez menor influencia o capacidad de limitar la manera de comportarse del gobierno.
Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками.
A veces alguien realiza una expresión mientras oculta otra que de repente revela por un instante.
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов.
Por si misma, esta reacción representa una valiosa expresión de conciencia colectiva en oposición a los terroristas.
Поэтому, когда надо выявить истинную радость, то показателем будет именно такое выражение лица.
Para identificar una visión verdadera de la felicidad, busquen esta expresión.
По-видимому, это очень подходящее выражение для названия тех событий, свидетелями которых мы являемся.
Esa parece ser una expresión totalmente apropiada para lo que hemos estado presenciando.
В Google выражение корпоративного сопереживания почти всегда следует по одной и той же модели.
En Google las expresiones de compasión corporativa casi siempre siguen el mismo patrón.
стремление давать устойчивое политическое выражение моральным понятиям добра и зла, которое нацисты пытались инвертировать.
el esfuerzo para darle una expresión política duradera a los conceptos morales del bien y el mal que los nazis intentaron invertir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert