Sentence examples of "выступая" in Russian with translation "abogar"
Translations:
all370
ser277
actuar32
abogar13
trabajar7
salir6
aparecer6
sobresalir4
abogarse2
intervenir1
other translations22
Никто в действительности не выступает за ограничение этих прав.
Nadie de hecho aboga por la privación de ninguno de tales derechos.
Он одновременно выступает в поддержку многопартийной демократии и централизованной власти.
Aboga simultáneamente por la democracia multipartidista y por el poder centralizado.
Он выступает за большую внутрипартийную демократию, но отвергает демократию внутри всей государственной системы.
Él aboga por una mayor democracia partidista interna pero rechaza la democracia generalizada en todo el sistema.
Число избирателей, поддержавших небольшую Либеральную партию, выступавшую в пользу свободной иммиграции рабочей силы, выросло втрое.
El pequeño Partido Liberal, que hizo su campaña abogando a favor de la libre inmigración laboral, recibió tres veces más apoyo que antes.
Хотя все лидеры ЕС выступают за использование бюджета для стимулирования экономического роста, предпринимается мало действий.
Si bien todos los líderes de la UE han abogado por el uso del presupuesto como instrumento para estimular el crecimiento económico, se han tomado pocas acciones al respecto.
богатый политик на вершине власти, выступающий за повышение налогов для богатых, мог бы изменить ход истории.
Romney pudiese cambiar el curso de la historia al convertirse en un político rico en el pináculo del poder que aboga a favor de que se paguen impuestos más altos.
Лидирующий политик англо-саксонской финансовой империи выступил в поддержку налога Тобина - глобального налога на финансовые операции.
Uno de los principales responsables del diseño de políticas públicas del imperio financiero anglo-americano abogó en efecto por un impuesto Tobin -un impuesto global a las transacciones financieras.
Банк необходимо рассматривать отчасти как Банк Знаний, и он должен выступать за проведение реформ, которые увеличат доступ развивающихся стран к знаниям.
Se debería concebir el Banco, en parte, como un Banco de Conocimientos, que debería abogar por reformas encaminadas a aumentar el acceso de los países en desarrollo a los conocimientos.
В развитых странах многие также выступают за передачу государству более значимых полномочий, чтобы быстро стареющее население гарантированно получало обещанные социальные выгоды.
En los países desarrollados, también, muchos abogan por que se otorgue un papel más preponderante al Estado, con el fin de garantizar que se cumpla con la prestación de beneficios sociales prometidos a las poblaciones que envejecen rápidamente.
Чэнь - слепой крестьянин и юрист-самоучка выступил в 2005 году с протестом против похищения 3000 женщин в его родном городе Линьи.
Chen, campesino ciego y abogado autodidacta, había protestado en 2005 contra el rapto de unas 3.000 mujeres en su ciudad natal de Linyi.
В прошлом году Япония выдала визу бывшему президенту Тайваня Ли Тэн Хуэю, человеку, который недвусмысленно выступает за альянс США-Японии-Тайваня против Китая.
El año pasado, otorgó una visa al ex presidente taiwanés, Lee Teng-hui, quien aboga explícitamente por una alianza entre Estados Unidos y Japón contra China.
Мы не слышим про того Эйнштейна, который пользовался своей знаменитостью и выступал за политических заключенных в Европе или за права юношей-негров в Деле Скотсборо на юге США.
No se sabe del Einstein que usó su fama para abogar por los presos políticos europeos o por los chicos de Scottsboro del Sur de EE.UU.
Председатель Европейской Комиссии Жозе Мануэль Баррозу, французский президент Николя Саркози и промышленные торговые палаты решительно выступают за введение аналогичной системы пошлин, что заставило многих аналитиков прогнозировать, что ЕС также установит "зеленые" пошлины в ближайшие несколько лет.
El Presidente de la Comisión Europea, José Manuel Barroso, el Presidente de Francia, Nicolas Sarkozy, y las cámaras de comercio e industria abogan firmemente por la implantación de un sistema arancelario similar, por lo que muchos analistas predicen que la UE adoptará también algún sistema de aranceles verdes en los próximos años.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert