Sentence examples of "вышли" in Russian with translation "salir"
Translations:
all708
salir346
dar236
resultar32
bajar16
aparecer13
bajarse5
descender3
estrenarse3
exiliar3
mandar2
invadir2
descargar1
mirar1
exilar1
invadirse1
other translations43
"Да, два миллиона человек вышли на улицу после выборов.
"Sí, dos millones de personas salieron a las calles después de las elecciones.
Более отвратительные нарушения прав человека также вышли на свет.
También han salido a la luz violaciones más atroces de los derechos humanos.
Именно поэтому тысячи вышли на улицы, чтобы выразить свой протест.
Por eso, miles salieron a las calles para ser tomados en cuenta.
И по окончании двух лет, когда мы вышли, мы ликовали,
Entonces, al final de los dos años cuando salimos, estábamos encantados.
Но, невзирая на враждебность, пожарные вышли из машины и побороли пожар.
Sin embargo, a pesar de la hostilidad, los bomberos salieron y lucharon contra el fuego exitosamente.
вышли, никак не объяснив что произошло, и разошлись в разные стороны.
Y luego sin decirle nada a nadie salimos en diferentes direcciones.
Когда мы закончили, Армстронг поправил галстук, надел шерстяную спортивную куртку, и мы вышли.
Después que terminamos, Armstrong enderezó su corbata, se puso una chaqueta deportiva de lana, y salimos de frente al brillo.
В конце концов, они бы вышли в космос и начали колонизировать и исследовать Вселенную.
Eventualmente saldrán al espacio y comenzarán a colonizar y explorar el universo.
Они вышли из своих близнецов-Мерседесов и в наступающих сумерках направились в нашу сторону.
Salieron de su Mercedes doble y, ya en la penumbra de la tarde, nos miraron.
В 2009 году мои соотечественники снова вышли на улицы, чтобы проводить мою мать в ее последнюю обитель упокоения.
En 2009, mis compatriotas volvieron a salir a las calles para acompañar a mi madre hasta su último lugar de descanso.
Миллионы арабов во всех регионах Ближнего Востока вышли на улицы с демонстрациями, объединённые возмущением против всеобщей неспособности остановить кровопролитие.
Millones de árabes en todo el Medio Oriente salieron a las calles, tan irritados por la incapacidad de todo el mundo para detener el baño de sangre que se ha creado un enorme cisma.
И позже, между 100 и 50 тысячами лет назад или около вышли из Африки, чтобы колонизовать весь остальной мир.
Y luego, hace entre 100.000 y 50.000 años, salimos de África para colonizar el resto del mundo.
И как только это произошло, они вышли в город и стали убеждать всех что детский труд должен быть отменен.
Y una vez que ocurrió esto, salieron por la ciudad convenciendo a todo el mundo de que la explotación infantil tenía que ser abolida.
Политические оппоненты и недовольные, многие из них молодые люди и те, у которых мало перспектив найти работу, вышли на улицы.
Los opositores políticos y la gente desafecta, muchos de ellos jóvenes con escasas probabilidades de conseguir empleo, salieron a las calles.
Стоит отметить, что люди, которые вышли на улицы Каира и Дамаска, требуя перемен, не выкрикивали лозунги Аль-Каиды и не поддерживали ее взгляды.
Vale la pena señalar que quienes que salieron a las calles de El Cairo y Damasco llamando a un cambio no gritaban las consignas de Al Qaeda ni apoyaban sus planteamientos.
В Чили, например, матери вышли на улицы в поддержку движения министерства образования о включении сексуального образования в программу школьного обучения, но встретили сопротивление церкви.
En Chile, por ejemplo, las madres salieron a las calles para apoyar una iniciativa del ministerio de educación, a la que se oponía la Igelsia, a fin de incluir la educación sexual en las escuelas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert