Sentence examples of "гг" in Russian
На Европейском Континенте это происходило с начала 70-х гг.
En el continente europeo eso ha estado sucediendo desde los años setenta.
Поэтому в 1990-х гг. мир сделал ставку на неолиберализм:
Por eso el mundo hizo la apuesta neoliberal en los años 1990:
Одна такая возможность была упущена в начале 1990-х гг.
A principios de los años 90 se perdió una oportunidad así.
До 1960-х гг. американские женщины были более склонны поддерживать республиканцев, чем мужчины.
Hasta los años 1960, las mujeres norteamericanas eran más proclives que los hombres a respaldar a los republicanos.
Кризисы 1990-х гг. в развивающихся странах были, в первую очередь, валютными кризисами:
En los años noventa las crisis de los mercados emergentes fueron sobre todo crisis cambiarias:
Тогда, в начале 1930-х гг., не существовало вакцины от этого чрезвычайно инфекционного заболевания.
En ese entonces, a principios de los años 30, no había vacuna para esta enfermedad, muy infecciosa.
Вообще, главная причина экономического перегрева начала 1990-х гг. заключалась в чрезмерном заимствовании местными правительствами.
Por cierto, la causa principal del recalentamiento a principios de los años 1990 fue el exceso de endeudamiento por parte de los gobiernos locales.
С 1980-х гг. и до сих пор эта модель износилась, а теперь, кажется, сломалась.
Este modelo empezó a deshilacharse a partir de los años 1980, y ahora parece haberse desmoronado.
Подобно Бразилии, в Индии произошел скачок роста производства после либерализации экономики в 1990-х гг.:
Al igual que Brasil, India experimentó un incremento repentino del crecimiento de la producción luego de liberalizar su economía en los años 1990;
В 20-30-ые гг. - годы правления Атютюрка - "новая турецкая женщина" стала образом современного, светского режима.
En los años 1920 y 1930 -los años del régimen de Atutűrk-, las "nuevas mujeres turcas" se convirtieron en el ícono del régimen moderno y secular.
Оптимисты забывают то, что 1950-е и 1960-е гг. также были очень небезопасным периодом истории.
Lo que los optimistas olvidan es que los años 50 y 60 fueron también un periodo de enorme inseguridad.
Даже США упразднили статьи об индексации по облигационным договорам во время "Великой депрессии" 1930-х гг.
Hasta Estados Unidos derogó cláusulas de indexación en los contratos de bonos durante la Gran Depresión de los años 1930.
Воспоминания об агрессии Ирака против Ирана, а именно о восьмилетней войне 1980-х гг. не поблекли.
El recuerdo de los ocho años de guerra agresiva de Iraq contra Irán en los años ochenta no se ha disipado.
Возвышение "Солидарности" в 1980-х гг. стало первым и наиболее сильным ударом по застойной советской системе.
El ascenso de Solidaridad en los años 80 fue el primer y más duro golpe a un sistema soviético que se estancaba.
В начале 1970-х гг., когда системе фиксированных обменных курсов пришёл конец, МВФ, казалось, отжил своё.
A principios de los años 1970, cuando el régimen de tipo de cambio fijo llegó a un fin, el FMI parecía haber sobrevivido a su función.
Уровень залесенности Китая вырос с 12% в начале 1980-х гг. до 18,21% в настоящее время.
La tasa de cobertura forestal de China aumentó del 12% a principios de los años 1980 al 18,21% hoy.
Министерство Финансов США настоятельно рекомендовало Азии ужесточить свою кредитно-денежную политику во время кризиса 90-х гг.
El Tesoro norteamericano alentó enfáticamente a Asia a ajustar la política fiscal durante su crisis de los años 1990.
К счастью, период длительного экономического застоя в форме L - опыт Японии в 1990-х гг. - является маловероятным.
Afortunadamente, es poco probable que se dé un período de estancamiento económico prolongado en forma de L -la experiencia de Japón en los años noventa.
В 1990-х гг. многие взрослые пациенты психотерапии начали вспоминать, что они подвергались сексуальному насилию в детстве.
Durante los años 1990, muchos pacientes adultos en psicoterapia empezaron a recordar que fueron víctimas de abuso sexual durante su infancia.
Мы знаем это, потому что это лежит в центре жестокой среды, которая захватила Балканы в 1990-х гг.
Esto lo sabemos porque está en el centro del ambiente asesino que se apoderó de los Balcanes en los años noventa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert