Sentence examples of "дебатов" in Russian with translation "debates"

<>
Но в реальности, разве эти цифры важны для дебатов? Pero en tiempo real, ¿contribuyen realmente de manera positiva las cifras a los debates?
Но это чувство необходимо принимать всерьёз во время проведения политических дебатов. Sin embargo, es necesario tomarlos en serio en los debates políticos.
На этих выборах не было умных речей, горячих дебатов и остроумных лозунгов. Los discursos inteligentes, los debates acalorados y los eslogans astutos brillaron por su ausencia en esa campaña electoral.
Одной из ошибок подобных дебатов является миф о том, что вода бесплатна. Una víctima de esos debates ha sido el mito de que el agua es gratuita.
Основы ЦУР были предметом обширных консультаций, лоббирования и дебатов на протяжении года. El marco de los ODS ha sido objeto de un año de amplias consultas, presiones de grupos de interés y debates.
Но и здесь существует больше сходства, чем можно заметить из дебатов и кампании. Pero también hay más similitudes de lo que se desprende de los debates y la campaña.
То, чему мы сегодня являемся свидетелями, является полным провалом дебатов 1980-х годов. Lo que hoy estamos presenciando es un cambio en los debates de los años ochenta.
Поскольку данный процесс требует тотальной реформы, это позволяет им избежать дебатов по конкретным изменениям. Como se trata de un proceso que promueve una reforma total, los ayuda a evitar los debates sobre cambios específicos.
Сегодня в глобальном масштабе необходимо, а в Америке крайне необходимо, усовершенствовать методы ведения политических дебатов. Algo que el mundo necesita, algo que este país necesita desesperadamente es una forma mejor de articular nuestros debates políticos.
Как результат, саудовская служба безопасности всегда в курсе дебатов сторонников джихада и стратегии вербовки радикалов. Como resultado, los servicios de seguridad sauditas pueden rastrear el pulso de los debates jihadistas, así como las estrategias de reclutamiento de los radicales.
Большая часть британских мусульман также открыто заявила (после неизбежных теологических дебатов) о полной лояльности по отношению к Великобритании. De manera similar, después de ciertos debates teológicos, los musulmanes británicos han aceptado que le deben lealtad sin reservas al país.
Некоторые социалисты опасаются, что в случае выдвижения ее кандидатуры она не сможет противостоять Саркози во время прямых дебатов. Algunos socialistas temen que, una vez designada, no pueda afrontar a Sarkozy en debates directos.
Во-вторых, американцы, и это не удивительно, могут вынести урок из дебатов, законов и культурных норм других стран. En segundo lugar, los estadounidenses, como es lógico, tienen mucho que aprender de los debates, leyes, y normas culturales de otros países.
Кроме того, отделение Европейского парламента от национальных политических дебатов означает, что у него остается меньше политический легитимности, чем этого бы хотелось. Por otra parte, el distanciamiento del Parlamento Europeo de los debates políticos nacionales implica que tiene menos legitimidad política de lo deseable.
Если бы мир уделял больше времени анализу того, что работает на практике, а что нет, понадобилось бы меньше дебатов на экономические темы. Pocos debates sobre la economía serían necesarios, si el mundo dedicara más tiempo a examinar lo que funciona y lo que no.
В ближайшие годы правительство Германии, скорее всего, получит больше возможностей для высказывания своего мнения во время дебатов на европейском и мировом уровнях. En los próximos años, es probable que el Gobierno alemán intervenga más en los debates europeos y mundiales.
Вот почему участники дебатов о реформировании Совета Безопасности должны сфокусировать свои усилия не на изменении его состава, а на изменении его миссии. Ésa es la razón por la que los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad no deben centrarse en el cambio de su composición, sino en su misión.
Среди многих неожиданных сюрпризов во время дебатов кандидатов в президенты от Республиканской Партии, которые состоялись несколько недель назад, была вновь вспыхнувшая важность иммиграции. Entre las muchas sorpresas durante los debates de los candidatos presidenciales del Partido Republicano hace un par de semanas figuró la renovada importancia de la inmigración.
По его словам, за последние два - три десятилетия консерваторы слишком успокоились "вследствие политических, программных и интеллектуальных дебатов (и довольно часто самокритики) левого крыла". Durante las últimas dos o tres décadas, argumenta, los conservadores se volvieron complacientes "ante los debates políticos, programáticos e intelectuales -y con suficiente frecuencia, la autolaceración- de la izquierda".
Однако это не уменьшило необходимость сокращения зияющего разрыва в уровне доходов между развитыми и развивающимися странами, являвшегося предметом глобальных дебатов на протяжении более полувека. Sin embargo, esto no ha disminuido la presión para reducir la enorme brecha en materia de ingresos entre los países en desarrollo y los desarrollados que ha configurado los debates globales durante más de medio siglo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.