Sentence examples of "действительной" in Russian with translation "verdadero"
Частично в этом можно обвинять расточительную денежную политику, но действительной проблемой является институциональная тенденция, поощряющая игру на повышение.
La culpa la tiene, en parte, una política monetaria expansiva, pero el verdadero problema es un ambiente institucional que favorece el sentimiento alcista.
Как это ни печально, но война за нефть станет войной, которая еще больше дестабилизирует международную политику и общество и нанесет непоправимый ущерб действительной безопасности США и всего мира.
Por desgracia, una guerra cuyo motivo sea el petróleo sólo desestabilizará aun más la política y la sociedad internacionales, y debilitará la verdadera seguridad de EEUU y el mundo.
Действительной проблемой с мерами, принимаемыми Германией, является не отсутствие знаний, как мир будет выглядеть в 2016 году или 2020 году, а то, что Германия и политически, и экономически привязана к Европейской интеграции, а именно связана со странами, имеющими различные бюджетные перспективы и приоритеты.
El verdadero problema de la medida alemana no es tanto nuestra falta de conocimiento sobre cómo será el mundo en 2016 o 2020, sino que Alemania está vinculada política y económicamente con la integración europea, por tanto, vinculada con Estados que tienen prioridades y perspectivas presupuestarias muy diferentes.
Действительная эффективность этих пакетов не очевидна.
La verdadera eficacia de esos planes no está clara.
Действительно, реальным вопросом является правильное использование ресурсов.
De hecho, el verdadero problema es cómo usar los recursos de manera inteligente.
Давайте поможем сделать Арабскую Весну действительно порой всеобщей надежды.
Ayudemos a que la Primavera Árabe sea una verdadera época de esperanza para todos.
Например, в Азии только небольшое количество стран являются действительно демократическими.
Sólo una pequeña minoría de estados de Asia, por ejemplo, son verdaderas democracias.
Но действительно ключевой вопрос, который, я уверен, возник у вас:
Pero la verdadera pregunta clave que seguramente esté en cabeza de todos:
Но потом я попал к действительно молодому лидеру, Шимону Пересу, президенту Израиля.
Hasta que llegué al verdadero líder joven global, Shimon Peres, Presidente de Israel.
Но они также являются действительно преторианской гвардей, как и их римские предшественники.
Pero también son una verdadera guardia pretoriana, como sus antecesores romanos.
Однако действительная проблема Пятой Республики может заключаться во влиянии Франции за ее пределами.
Pero el verdadero problema con la Quinta República podría ser su influencia más allá de Francia.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов.
Vistos desde este ángulo, Chávez para haber alcanzado verdaderos logros.
Действительно, основа для государства, способного управлять истинной демократией, возможно, пока еще не создана.
De hecho, es posible que aún haya que crear el marco conceptual de un estado que pueda gobernar a través de una verdadera democracia.
В большинстве стран потребители не понимают этого, потому что действительные затраты скрыты субсидиями.
Los consumidores en la mayoría de los países no toman conciencia de esto, porque los verdaderos costos están disimulados por los subsidios.
Скорее в сотрудничестве с другими международными лидерами Америка пытается решить действительные мировые проблемы:
Más bien, al cooperar con otros líderes internacionales, Estados Unidos intenta solucionar los verdaderos problemas del mundo:
Официальные результаты не отражают действительное волеизъявление народа Зимбабве и являются незаконными в глазах народа.
Los resultados oficiales no reflejan la verdadera voluntad del pueblo de Zimbabue y son ilegítimos desde el punto de vista del pueblo.
Действительные проблемы экономического развития "отстающих стран" не решаются, несмотря на риторику увеличения объемов помощи.
Las verdaderas necesidades de desarrollo de los Rezagados y otras partes del mundo no se satisfacen, a pesar de la retórica de aumentar paulatinamente la ayuda.
В то же время, если возникнет действительно критическое положение, они могут получить свои деньги обратно.
Pero si surge una verdadera emergencia, puede obtener su dinero.
Действительно, интеллектуалы и политики в один голос называют политику кастового самосознания движением к истинному равенству.
En efecto, intelectuales y políticos de todos tipos aplauden casi unánimemente la política de la identidad de casta como un avance hacia la verdadera igualdad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert