Sentence examples of "действия" in Russian with translation "operación"
Translations:
all1450
acción747
acto56
efecto38
operación27
marcha17
funcionamiento9
validez2
other translations554
Но европейские банки теперь сильно расширили свои действия по всему ЕС.
Pero ahora los bancos europeos han ampliado sus operaciones espectacularmente por toda la UE.
Ведь в 1931 году все политические аргументы были против такого действия.
Al igual que en 1931, los argumentos políticos van en contra de tal operación.
Но лишь немногие комментаторы обратили достаточно внимания на место действия этого жуткого спектакля:
Pero pocos comentaristas han puesto suficiente atención sobre el sitio de este macabro teatro de operaciones.
Все более редкие операции по сопротивлению, проводимые с территории Индии, были совсем приостановлены в надежде на ответные действия с бирманской стороны.
Se suspendieron definitivamente las operaciones de resistencia cada vez más desarticuladas montadas desde territorio indio con la esperanza de un trato recíproco por parte del lado birmano.
Слишком часто миротворческие миссии ООН требуют согласия развитых промышленных стран, фактически предоставляя им право вето на то, когда, где и какие действия может предпринимать ООН.
Muy frecuentemente, es necesario recolectar fondos para las operaciones de mantenimiento de la paz de la ONU entre los países industrializados avanzados, lo que les da un virtual poder de veto sobre cuándo, dónde y cómo pueden actuar las Naciones Unidas.
В то время как многие руководители традиционно недооценивают риски, связанные с изменением климата и деградацией ресурсов, понимание водных рисков - и действия в направлении их минимизации - это лишь один из способов, которым предприятия начинают присоединять управление природными ресурсами к своим основным стратегиям и операциям.
Si bien tradicionalmente muchos ejecutivos han subestimado los riesgos del cambio climático y la degradación de los recursos, entender el riesgo hídrico (y actuar para reducirlo) es solo una manera en que las empresas están comenzando a integrar la gestión de los recursos naturales a su estrategia y operaciones básicas.
Королева открыла вчера Пятый Всемирный саммит по микрокредитованию в Вальядолиде с убеждением, что "не существует сомнений", что подобные действия "совершенно необходимы", чтобы достичь целей тысячелетия, поставленных Организацией Объединенных Наций к 2015 году, и "особенно имея целью сокращение вдвое количества людей, живущих менее, чем на один доллар в день, - уровень, на котором зафиксирована "черта бедности".
La Reina inauguró ayer la V Cumbre Mundial del Microcrédito en Valladolid con el convencimiento de que "no hay duda" de que esté tipo de operaciones son "absolutamente indispensables" para alcanzar los Objetivos del Milenio establecidos por Naciones Unidas con horizonte 2015, y, "muy especialmente, en aquél que tiene como meta la reducción a la mitad del volumen de personas que viven con ingresos inferiores a un dolar diario, con en el que se fija el "umbral de pobreza".
Итак в данном случае важен порядок выполнения действий.
Ahora sí importa en qué orden haces las operaciones.
Вот пример того, какие деньги получают эти ребята благодаря своим действиям.
Veamos un ejemplo de cómo estos muchachos son capaces de monetizar sus operaciones.
Взамен США должны осуществить стратегический переход от боевых действий к обеспечению безопасности населения.
A cambio, Estados Unidos debe aceptar un cambio estratégico con el que se pase de las operaciones de combate a la seguridad de las personas.
Это сократит роль жадности и зависти в действии рыночной системы и создаст возможности для процветания других мотивов.
Esto cercenaría el papel de la codicia y la envidia en la operación de los mercados, y crearía espacio para el surgimiento de otros motivos.
Но он также опасается международной интервенции ЕС, и сущность действий ESDP, вероятно, по некоторым причинам заслужит уважение Китая.
Aunque sigue recelosa de las intervenciones internacionales de la UE, es probable que la sustancia y el patrón de las operaciones en el marco de la PESD se ganen el respeto de China por diversos motivos.
Это привело к агрессивным ответным действиям со стороны американской армии, таким как прочесывание местности, иногда сопровождаемое сильными бомбардировками.
Esto ha hecho que el Ejército de EEUU responda con agresivas operaciones de barrido, apoyadas en algunos casos por bombarderos pesados.
Подчеркивая свою реальную повестку дня, он добавляет, что, "не требуется никакого радикального пересмотра фундаментальных принципов, управляющих действием вооруженных сил."
Revelando sus reales objetivos, agrega que "no se requiere una revisión radical de los principios fundamentales que rigen la operación de las fuerzas armadas".
для НАТО сотрудничество даёт возможность работать на новых театрах военных действий и отвечать изменяющемуся профилю угроз, которым приходится противостоять.
para la OTAN, la cooperación es funcional a su capacidad para trabajar en nuevos teatros de operaciones y responder al perfil cambiante de las amenazas que enfrenta.
Почему он решил посетить Саудовскую Аравию как раз в тот момент, когда военный импульс президента США Барака Обамы перешел в действие?
¿Por qué viajar a Arabia Saudita justo en el momento en que comienza el aumento de las operaciones militares del presidente estadounidense Barack Obama?
Вооруженные группы рассматривают конфликт как континуум нерегулярных политических и насильственных действий на протяжении длительного периода, которые призваны обеспечить контроль над местным населением.
Los grupos armados ven el conflicto como una continuidad de operaciones políticas y violentas irregulares en un período prolongado que permitirá el control de las poblaciones locales.
ЕС также страдает от хорошо известного отсутствия потенциала в области стратегических воздушных перевозок, воздушных перевозок в театре военных действий и поддержки сухопутных войск.
La UE también padece una falta sabida de capacidad en transporte aéreo estratégico, transporte aéreo en el teatro de operaciones y soporte de combate.
Это также поменяло и театр военных действий, заставило Альянс перевести своё внимание с Европы в Средиземноморье, на Ближний Восток и за его пределы.
Esto también alteró el teatro de operaciones y obligó a la Alianza a virar su atención de Europa al Mediterráneo, Oriente Medio y más allá.
В случае финансового кризиса его влияние выражается обычно в налогово-бюджетном и кредитно-денежном послаблении, а также в действиях по спасению крупных финансовых учреждений.
En el caso de una crisis financiera, suele incluir la relajación fiscal y monetaria, además de las operaciones de rescate en el caso de grandes entidades financieras.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert