Sentence examples of "дело" in Russian with translation "cosa"

<>
И вот в чём дело. Y así están las cosas.
Итак, вот в чём дело. La cosa es así:
- К сожалению, дело обстоит следующим образом: "Me temo que así es como va la cosa.
Я болею за это дело душой. Me importan estas cosas.
Доходы в 20% от акции - дело прошлого. Los objetivos de dividendos de capital del 20% son cosa del pasado.
"Дело вот в чём, у меня есть трудность". "La cosa es que estoy luchando".
Я намерен встать и сдвинуть дело с мёртвой точки. Estoy dispuesto a levantarme y ser considerado para mover las cosas.
Кроме того, низкие долговременные процентные ставки - это дело прошлого. Es más, las tasas de interés a largo plazo son cosa del pasado.
Дело сдвинулось с мёртвой точки и в третьем регионе: Las cosas también han comenzado a moverse en una tercera área:
Итак, когда мне звонят по поводу эффективности, это одно дело. Entonces, cuando recibo las llamadas sobre desempeño, eso es una cosa.
И дело вот в чём, настоящее время - это где мы живем. Y la cosa es que vivimos en el tiempo presente.
Дело в другом, вы можете опубликовать свои идеи и материалы в сети. Pero uno puede publicar online sus cosas.
Но одно дело - быть осторожным посреди кризиса, и совсем другое - нести чушь. Pero una cosa es ser circunspecto en medio de una crisis y otra totalmente diferente es lanzar una sarta de disparates.
Ох, он обокрасть ее хочет, обокрасть ее хочет, он хочет ужасное дело сделать". Ay, los va a robar, los va a robar, va a hacer una cosa terrible."
Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных. Cualquiera puede hacer juicio casi por cualquier cosa y llevarlo ante un jurado.
Но я также знаю людей, которые любят своё дело и не представляют свою жизнь иначе. Pero también me encuentro con personas que aman lo que hacen y no se imaginan haciendo otra cosa.
Но когда дело касается долгожительства, то нет никаких краткосрочных решений в виде таблетки или чего-то ещё. En lo que respecta a la longevidad no hay una solución a corto plazo en una pastilla o cualquier otra cosa.
Одно дело переставить стулья вокруг стола и совсем другое сменить сам стол или тех, кто за ним сидит. Una cosa es reordenar las sillas alrededor de la mesa, y otra muy distinta cambiar la mesa misma o a aquéllos que tienen un lugar en ella.
"Все дело в бюрократии - люди пытаются спасти свои задницы - и, кроме того, в этом участвуют сотни миллионов долларов". "Esto es cosa de la burocracia, que intenta cubrirse las espaldas, y, además, representa una tonelada de dinero".
Да, действительно, в сфере высоких технологий и на финансовых рынках дела пошли несколько хуже, но тем дело и ограничилось: Es cierto que las cosas se han hecho un poco más difíciles -desde la alta tecnología hasta los mercados financieros-pero sólo es eso.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.