Sentence examples of "диалога" in Russian

<>
Translations: all290 diálogo272 other translations18
Всемирного диалога о всемирных проблемах. Una conversación global sobre problemas globales.
Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога. Necesitamos introducir nuevas reglas básicas para el discurso político.
Однако ставки при отказе от диалога слишком высоки. Sin embargo, es demasiado lo que está en juego como para abandonarlo.
А то, что прекрасно создает группы - не поддерживает диалога. Y aquel que es bueno creando grupos no lo es creando conversaciones.
Но, зная английский, вы можете стать частью более широкого диалога. Pero con el inglés se puede participar en una conversación más amplia.
Представьте, каково это - отключиться от внутреннего диалога, который связывает вас с внешним миром. Imaginen lo que sería estar totalmente desconectado de la voz del cerebro que nos conecta con el mundo externo.
Средства, которые прекрасно справляются с созданием диалога, не так хорошо справляются с созданием групп. El medio que es bueno creando conversaciones no lo es para crear grupos.
В результате перспектива продолжения разумного Израильско-Палестинского диалога выглядит еще более призрачной, чем раньше. A consecuencia de ello, las perspectivas de que continúen mínimamente las conversaciones palestino-israelíes son aún menos prometedoras que antes.
Тогда я осознала, что тон диалога инвалида и общества очень сильно изменился за последние десять лет. Y entonces lo supe - entonces supe que la conversación con la sociedad ha cambiado profundamente en esta última década.
Не сделав никакого прогресса в поддержании диалога, Канкунский саммит оставляет впечатление, что ничего не происходит и что ситуация безнадёжна. Al no lograr otro avance que el de mantener con vida las negociaciones, la cumbre de Cancún ha dado la impresión de que nada ocurre y de que la situación es desesperada.
Мы никогда не разговариваем до дня передачи, потому что если поговорить заранее, то на сцене не получится настоящего диалога. Nunca hablamos antes de eso porque si hablas antes, entonces no lo obtienes en el escenario.
Мы должны отказаться от молчаливого допущения Поппера о том, что целью политического диалога является лучшее понимание действительности, и определить его заново как явное требование. Debemos abandonar el supuesto tácito de Popper de que el discurso político aspira a una mejor comprensión de la realidad y reintroducirlo como un requisito explícito.
Никто, ни мужчина, ни женщина, сегодня не может стремиться к установлению тона диалога общественности, не признавая, что политика больше не является только мужской игрой. Nadie, ni hombre ni mujer, hoy puede aspirar a marcar el tono del discurso público sin reconocer que la política ya no es más un juego de hombres.
США снова должны обратить внимание на искусство как значимый способ продвижения более тесного культурного взаимодействия и, в конечном итоге, нахождения новых путей установления диалога с мусульманским миром. Los Estados Unidos deben centrar su atención una vez más en las artes como una forma profunda de fomentar un compromiso cultural más intenso y, en última instancia, de encontrar nuevos cauces de comunicación con el mundo musulmán.
Давайте же, обобщая эти случаи, посмотрим, как они могут помочь нам усовершенствовать и облагородить процесс политического диалога в Соединенных Штатах, и, коли на то пошло, во всём мире. Entonces, tomemos distancia de estos casos y veamos cómo pueden alumbrar el camino en el que pudiésemos mejorar y elevar, los términos del discurso político en los Estados Unidos, y, de hecho, en todo el mundo.
Конечно, источнику такого удивительного вывода трудно доверять, как и всему остальному в румынской политике, но вульгарное и радикальное загрубение общественного диалога - сегодня приправленного старыми-новыми элементами ксенофобии - достаточно очевидно. Por supuesto, es difícil confiar en las fuentes de una cifra así de sorprendente, como todo lo demás en la política rumana, pero la aspereza vulgar y radical del discurso público - salpicado ahora de elementos xenófobos nuevos y antiguos - es suficientemente clara.
В конце концов, такой экстремизм может даже привести к войне, основанной на извращенных представлениях о том, что эта война является волей Бога, а не отказом от политического диалога и сотрудничества. Al fin y al cabo, esa clase de extremismo puede acabar conduciendo a la guerra, basándose en concepciones pervertidas sobre que una guerra determinada es deseada por Dios en lugar de un fracaso de la política y la cooperación.
Новая конституция Европы будет принята как гарантия свободы и законного управления только в том случае, если она будет результатом диалога с широкой общественностью, отражая общие культурные и моральные предпосылки, которые объединяют европейцев вместе. La nueva constitución europea sólo será aceptada como garantía de la libertad y del gobierno legal si surge de un debate público amplio que refleje los supuestos culturales y morales comunes que unen a los europeos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.