Sentence examples of "договорился" in Russian with translation "acordar"
Translations:
all85
acordar55
acordarse13
ponerse de acuerdo10
pactar1
contratar1
conspirar1
comprometerse1
other translations3
Более того, в январе 2006 года корейский министр обороны Юн договорился с Филиппинами о поставке двух подержанных патрульных катеров.
Es más, en enero de 2006, el ministro de Defensa coreano Yoon acordó con las Filipinas la entrega de dos botes patrulla usados.
Европейский Союз, например, уже договорился, что всем таким странам уже будет предоставлен беспошлинный и неограниченный доступ на рынок для их экспорта.
La Unión Europea, por ejemplo, ya ha acordado conceder a sus exportaciones el acceso a sus mercados exento de impuestos y de contingentes arancelarios.
Кроме того, они договорились ускорить технико-экономическое обоснование FTA.
Además, acordaron acelerar el estudio de viabilidad con miras a un acuerdo de libre comercio.
А затем, еще до встречи, договоритесь об основных правилах.
Y luego, antes de que se junten, acuerden algunas reglas.
Они договорились встретиться в Японии в конце года, чтобы создать практический план работы.
Acordaron reunirse en Japón a finales del año para trazar un plan de acción práctico.
Сейчас Япония и Америка могут только договориться о том, что не будет реализовано.
Japón y Estados Unidos hoy sólo pueden acordar sobre lo que no se implementará.
Каждый раз международное сообщество договаривается о принятии долгосрочных мер, необходимых для предотвращения очередной трагедии.
En cada ocasión, la comunidad internacional acordó que se necesitaban actuaciones a largo plazo para evitar otra tragedia.
Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания.
A pesar de que el continente no pudo llegar a un acuerdo sobre el principio subyacente a la propuesta, la idea de un sistema de alerta temprana merece recibir atención.
В конце концов, они договорились о международных действиях в рамках Резолюции 1546 Совета Безопасности ООН.
Al final, han acordado la adopción de medidas internacionales conforme a lo dispuesto en la Resolución 1546 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Критично, но неизбежно, они не договорились, когда или при каких обстоятельствах Блэр выполнит свою часть сделки.
Crucial, pero inevitablemente, no acordaron cuándo o bajo qué circunstancias Blair cumpliría con su parte del trato.
Мы должны договориться до конца 2009 года, чтобы можно было значительно сократить выброс эмиссии парниковых газов.
Necesitamos un acuerdo para fines de 2009 de manera de implementar recortes más ambiciosos en las emisiones de gases de tipo invernadero.
Европейцы начали собирать кирпичи для нового здания, но при этом не договорились о его размере и конструкции.
Los europeos han empezado a reunir los ladrillos para un nuevo edificio, pero sin haber acordado su tamaño ni su diseño.
Помимо этого развитые страны договорились "предоставить адекватные, предсказуемые и регулярные финансовые средства, технологию и фонды для наращивания потенциала ."
También lo fue el acuerdo de los países desarrollados de "proporcionar recursos financieros, tecnología y desarrollo de capacidades adecuados, predecibles y sostenibles."
помощь в сокращении выбросов парниковых газов, о котором договорились все страны ЕС в рамках их обязательств "Европа 2020".
y contribución a la consecución de las reducciones de emisiones de los gases que provocan el efecto de invernadero que todos los Estados de la UE han acordado como parte de sus compromisos con "Europa 2020".
На протяжении всего срока голосования они оказались не в состоянии договориться о бюджете ЕС на 2007-2013 годы.
A días de las votaciones, no pudieron llegar a un acuerdo sobre el presupuesto de la UE para 2007-13.
Они договорились о настоящем глобальном пакете стимулов, который привел бы к улучшению положения всех стран, а не только некоторых.
Acordaron un estímulo global que sea del interés de todos los países, no sólo de unos cuantos.
В-третьих, более 140 стран на встрече в городе Дохе в Катаре договорились начать новый раунд переговоров по торговле.
Tercero, más de 140 naciones acordaron en Doha, Qatar, lanzar una nueva ronda de negociaciones comerciales.
Мы должны искать общие политические подходы, о многих из которых мы уже договорились и которые мы можем легко поддержать вновь.
Deberíamos buscar estrategias políticas comunes, sobre las cuales, en muchos casos, ya hemos acordado y que fácilmente podríamos volver a apoyar.
На сегодняшний день ливанские политические партии договорились не допустить использование территории их страны как базы для любых угроз сирийскому режиму.
Por el momento, los partidos libaneses han acordado no permitir que su territorio se utilice como base para ninguna supuesta amenaza al régimen sirio.
На втором саммите в мае 2009 года главы трех государств договорились начать технико-экономическое обоснование трехстороннего соглашения о свободной торговле (FTA).
En la segunda cumbre, de mayo de 2009, los tres Jefes de Estado acordaron iniciar un estudio de viabilidad sobre un acuerdo trilateral de libre cambio.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert