Sentence examples of "доживают" in Russian

<>
Ресурсы в приютах ограничены, и многие дети не доживают до своего пятого дня рождения. Los recursos en los orfelinatos son limitados y muchos de los niños que viven en ellos no llegan a cumplir cinco años.
Но многие сегодня доживают до 90 или до 100, если, конечно, не увлекаются рукопожатиями и тому подобным. Pero mucha gente vive 90 ó 100 años, a menos que den demasiado la mano o algo así.
Они могут жить более 60 лет, хотя на воле они вряд ли доживают до этого возраста. Pueden vivir hasta 60 años o más, aunque pensamos que la mayoría probablemente no llega a los 60 años en libertad.
Мы считаем, что лучший способ гарантировать себе эти годы - приглядеться к примеру сообществ людей, которые их фактически проживают, к примеру тех мест, где люди доживают до 100 лет статистически в 10 раз чаще, чем у нас, тех мест, где продолжительность жизни на добрую дюжину лет больше, а смертность среди населения среднего возраста - в несколько раз меньше, чем в США. Creemos que la mejor manera de conseguir estos años perdidos es observar las culturas alrededor del mundo que los están viviendo, zonas donde la gente vive hasta los 100 años en una proporción 10 veces más grande que la nuestra, las zonas donde la esperanza de vida es de doce años más, la tasa de mortalidad a mediana edad es una fracción de lo que es en este país.
И в этом месте люди не просто доживают до 100 лет, они ведут чрезвычайно энергичную жизнь. Y es un lugar donde no sólo la gente llega a los 100 años, sino que lo hacen con una fuerza extraordinaria.
Смертность постепенно усиливается, поэтому учитывая то, как мы обращаемся с рыбными местами, немного особей доживают до крупного размера и пожилого возраста. La mortalidad actúa acumulativamente, por lo que, dada la forma como gestionamos la pesca, pocos especímenes sobreviven para llegar a ser grandes y viejos.
Как мы до этого дожили? ¿Cómo llegamos a esto?
Она дожила до ста лет, даже тогда. Ella vivió hasta los cien, incluso entonces.
Он всё-таки дожил до взрослого возраста. Logró llegar hasta la madurez.
Её бабушка дожила до восьмидесяти восьми лет. La abuela de ella vivió hasta los 88 años.
Дай Вам Бог дожить до глубокой старости! ¡Que Dios le permita a usted que llegue a la ancianidad!
Я не знаю, но я надеюсь, что доживу до этого дня. No lo sé, pero espero vivir para ver ese día.
Значит, я - один из тех, кто, по вашим словам, доживут до 1000 лет? ¿significa eso que yo soy uno de los sujetos que va llegar a 1000 años?
Мы должны надеяться, что они доживут до того дня, когда китайцы также станут свободной нацией. Deberíamos esperar que vivan para ver el día en que China también sea un pueblo libre.
Проблема в том, что лишь один из 5000 людей в Америке доживает до 100 лет. El problema es que sólo una de cada 5.000 personas en América llega a vivir hasta los 100 años.
В доме Бжезинского Дэн говорил о своих мечтах относительно будущего Китая, до которого он был уверен, что не доживет. En la casa de Brzezinski, Deng habló de sus sueños de una China que sabía que no iba a vivir para ver.
Несмотря на то, что в США этот демографический сегмент растёт быстрее всех, дожить до 100 лет трудно. A pesar de ser el grupo demográfico que crece más rápidamente en América es difícil llegar a los 100 años.
Если вы будете здоровы ближайшие 20 лет, возможно вы доживете и до 150, а может быть и до 300. Si pueden mantenerse sanos por 20 años, vivirán 150 o talvez 300.
лицо голода, охватывающего 9 миллионов человек, не уверенных в том, что они смогут дожить до завтрашнего дня. la cara del hambre a gran escala, con más de 9 millones de personas preguntándose si podrán llegar al día siguiente.
Это дает мне повод быть оптимистом и считать, что я доживу до дня, когда с этой ужасной болезнью будет покончено навсегда. Todo esto me hace sentir optimista ante la perspectiva de vivir el día en que pueda celebrar la erradicación definitiva de esta temida enfermedad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.