Exemples d'utilisation de "духовных лиц" en russe

<>
После официального осуждения движения Хезболла Королевством, Саудовское государство призвало своих официальных духовных лиц - ваххабитов издать фатвы, осуждающие Хезболла как шиитских инакомыслящих и еретиков. Tras las acusaciones oficiales del Reino contra Hizbulah, el estado saudita convocó a sus clérigos wahabíes oficiales a emitir fatuas condenando a Hazbolah como una organización de herejes y cismáticos chiíes.
Великий аятолла Хосейн Али Монтазери, один из старейших духовных лиц Ирана, сам стал бы Верховным лидером, если бы не поссорился с Великим аятоллой Рухоллой Хомейни, основателем Исламской республики, за несколько месяцев до смерти Хомейни. El Gran Ayatolá Hosein Ali Montazeri, uno de los clérigos más importantes del Irán, habría sido Dirigente Supremo él mismo, si no hubiera tenido desavenencias insalvables con el Gran Ayatolá Ruhollah Jomeini, fundador de la República Islámica, unos meses antes de la muerte de éste.
Духовные лица ваххабитов, к примеру, призывают к джихаду против "еретиков"-шиитов, обещая рай на небе. Los clérigos wahabitas, por ejemplo, llaman a una guerra santa contra los "herejes" chiítas, prometiendo recompensas celestiales.
Главное духовное лицо Лал Масджид, бывший студент моего университета в Исламабаде, добавил следующее пугающее обращение для учащихся у нас женщин: El principal clérigo de Lal Masjid, un ex estudiante de mi universidad en Islamabad, agregó el siguiente mensaje escalofriante para nuestras estudiantes mujeres:
Некоторые мусульмане, в том числе духовные лица, придерживаются точки зрения, что закрывание женских лиц в действительности не является мусульманской традицией. Algunos musulmanes, entre ellos clérigos, sostienen que cubrir los rostros de las mujeres, en realidad, no es una tradición musulmana.
Действительно, шиитские мусульманские духовные лица приказали своим людям - в том числе, женщинам - принять участие в голосовании, предупредив, что оставаться дома в День Выборов - это грех. Más aún, los clérigos chiítas ordenaron votar a sus fieles, incluidas las mujeres, advirtiéndoles que permanecer en sus casas el día de las elecciones era pecado.
Данное обострение внутренней борьбы является свидетельством усиления политической борьбы между федералистской позицией шиитского премьер-министра Ноури Аль Малики и центристской позицией шиитского духовного лица Моктады аль Садра. De hecho, el actual aumento de las tensiones indica una creciente lucha política entre la posición federalista del Primer Ministro chiíta, Nouri Al Maliki, y la posición centralista del clérigo chiíta Moqtada al Sadr.
Фатвы, типа изданных высшем духовным лицом ваххабитов, Бин База, как та, что надела шума ещё до первой войны в заливе, в которой было объявлено, что земля плоская, теряют, что неудивительно, своё влияние и доверие. No es de sorprender que las fatuas del género pronunciado por el más alto clérigo wahabita, Bin Baz, como aquella promulgada antes de la primera Guerra del Golfo y que declaraba que la Tierra era plana, hayan perdido su autoridad y credibilidad.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен. Le gustaba hablar de los genios espirituales ancestrales.
Итак, я вас беру в путешествие, которое разрушит устаревшие мифы, легенды и наши предположения, которые держали, нас, заинтересованных лиц, в неведении об открытых морях. Así que hoy voy a llevarlos en un viaje para echar luz sobre algunos mitos obsoletos, leyendas y asunciones que nos han mantenido a nosotros -los verdaderamente interesados en el alta mar- en la oscuridad.
Это может быть в духовных практиках. En la espiritualidad.
Тем не менее, их 1100, и мало кто из художников нарисовал так много лиц. Y son 1,100 y muy pocos artistas han dibujado tantas caras.
Сострадание не только является частью наших религиозных, духовных и моральных традиций, но и превосходит их всех. Es orgánica y atraviesa tradiciones religiosas, espirituales y éticas e incluso las trasciende.
Известно, что если у человека повреждение веретенообразной извилины, то он может потерять способность к распознаванию лиц. Y se sabe que si se sufre daños en la circunvolución fusiforme, puede que se pierda la capacidad de reconocer las caras.
Каждый язык является результатом многовекового развития мышления, отражением менталитета, философией, экосистемой духовных возможностей. Es una fuerza generadora de la mente, un cauce, un pensamiento y un ecosistema de posibilidades espirituales.
Три вещи находятся в основании работы в космосе для частных лиц. Requieres tres fundamentos para trabajar privadamente en el espacio.
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях. La madre es el modelo de todo altruismo para los seres humanos, en las tradiciones espirituales.
Огромный объём традиционного внушения исходит от авторитетных лиц, таких как мужчины, бабушки и дедушки, и так далее. Hay una gran imposición de la tradición que viene de la figura de autoridad como la del hombre, los abuelos, etc.
В исламском мире есть люди, которые принимают ислам очень серьезно, люди, которым не безразличен ислам, для которых он является источником веры, цивилизации, духовных ценностей, или просто источником самоидентификации, которые считают и говорят об этом открыто, что ислам и демократия на самом деле не противостоят друг другу, а очень похожи. Bien, que por todo el mundo Musulmán hay personas que toman el Islam seriamente con profundidad, personas que cuidan el Islam, para quienes es una fuente de fe, civilización, o de valores profundos, o simplemente una fuente de ina identidad personal poderosa y quienes piensan y dicen en voz alta que el Islam y la democracia de hecho no están en conflicto, sino que de hecho son profundamente compatibles.
и это только ещё одна точка зрения, и понимание того, что нет всезнающих посвящённых лиц. Es sólo otro lugar para observar y entender que no existen privilegiados que todo lo saben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !