Sentence examples of "желаемых" in Russian
Translations:
all375
querer187
desear151
deseable22
codiciar1
codiciarse1
apetecer1
other translations12
старые решения старых проблем не принесут желаемых результатов.
las soluciones antiguas para problemas antiguos no funcionarán.
Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов.
Existe una coincidencia generalizada en considerar que la cumbre fue en gran medida un fracaso.
Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов.
Pero el empeoramiento de las condiciones financieras demuestra que esta respuesta de política ha fracasado rotundamente.
не существует уникального, независимого от ситуации, способа достижения желаемых результатов в отношении общественных институтов.
no existe una forma única, independientemente del marco en que se produzca, de lograr resultados institucionales convenientes.
Но это отражает и растущую веру в то, что война не приносит желаемых результатов.
Pero también refleja la creencia en aumento de que la guerra está fracasando.
А раз все остальное не принесло желаемых результатов, почему бы не дать Богу шанс?
Ya que todo ha fallado, ¿por qué no darle una oportunidad a Dios?
Но если эта способность ослабнет, ни политика протекционизма, ни свободная торговля не принесут желаемых результатов.
Pero si hay menoscabo en esa capacidad, ni la ruta equivocada del proteccionismo ni el camino acertado del libre comercio servirán de mucho.
Альтернативой будут односторонние меры, направленные на достижение тех же целей, но ведущие к результатам, далёким от желаемых.
La alternativa serían medidas unilaterales encaminadas a obtener las mismas metas, pero que producirían resultados en los que todo el mundo saldría perdiendo.
Никто не обязан знать, - и, следовательно, никого нельзя привлечь к ответственности, - когда процент получивших высшее образование повышается, а желаемых экономических показателей достичь не удается.
Nadie tendría que saber - y por lo tanto nadie podría ser considerado como responsable - cuando las tasas de titulación suben, pero los anhelados beneficios económicos no se llegan a materializar.
Вместе мы создали модель, которая раскладывается до максимально желаемых размеров, но, в тоже время, позволяет складывать любые плоские кольца или диски в аккуратный и компактный цилиндр.
Desarrollamos conjuntamente un patrón que es escalable hasta un tamaño arbitrario pero permite que cualquier anillo o disco plano se pliegue en un cilindro preciso y compacto.
Америка не может добиться желаемых результатов ни в торговле, ни в антимонопольной политике, ни в других областях без сотрудничества с Европейским Союзом, Китаем, Японией и другими странами.
En el tablero inferior de las relaciones transnacionales fuera del control de los gobiernos -pandemias, cambio climático, control del narcotráfico o terrorismo transnacional, por ejemplo-, el poder está distribuido de manera caótica.
Страны-члены ЕС, даже самые могущественные, не могут добиться желаемых результатов при решении таких глобальных вопросов, как борьба с терроризмом, политическая реконструкция Ближнего Востока, борьба с бедностью и защита окружающей среды, если не достигнут соглашения по основным принципам совместных действий.
Los estados miembros de la Unión Europea (incluso los más poderosos) serán incapaces de tener un impacto en cuestiones globales, como la lucha contra el terrorismo, la reconstrucción política del Oriente Medio, la lucha contra la pobreza y la protección del medio ambiente, a menos que lleguen a acuerdos básicos sobre los principios que deben regir su acción común.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert