Exemples d'utilisation de "живущих" en russe

<>
Кармин - это продукт из насекомых, живущих на кактусах. La cochinilla es un producto de un insecto que vive en los cactus.
Когда-то Африка была заселена человекообразными обезьянами, которые являются предками ныне живущих горилл и шимпанзе, Es por ello probable que África fue antiguamente habitada por simios extintos, cercanamente relacionado al gorila y chimpancé.
Многие считают, что религиозное возрождение и политический радикализм среди мусульман, живущих на Западе, является отражением традиций и конфликтов Ближнего Востока или мусульманского мира в целом. Muchos creen que el resurgimiento religioso y el radicalismo político entre los musulmanes que residen en Occidente reflejan las tradiciones y conflictos del Medio Oriente o el mundo musulmán en general.
Ради египтян и людей, живущих под тиранией всюду, правительство Египта должно принять это смелое решение. Por el bien de su pueblo y el de las personas sujetas a tiranías, el gobierno egipcio debe asumir una postura valiente.
Она укорачивает жизни людей, живущих в районе Мексиканского залива. Acorta las vidas de quienes viven en el Golfo.
Основная идея - использовать биологическую силу моллюсков, водорослей и устриц, т.е. видов, которые живут рядом с портом, и одновременно использовать возможности людей, живущих рядом с портом, чтобы изменить ситуацию прямо сейчас. La ideal central de la ostión-tructura es aprovechar la fuerza biológica de mejillones, zosteras y ostiones, especies que habitan en la bahía y al mismo tiempo canalizar la energía de la gente que vive en la comunidad para hacer el cambio ya.
В ответ на призыв живущих за пределами страны китайцев собираться по выходным в специальных местах в Шанхае и Пекине, чтобы положить начало жасминовой (молихуа) революции, Китай продемонстрировал новую стратегию: En respuesta a las llamadas de algunos chinos que residen en el extranjero para que la gente se reúnan los domingos en sitios específicos de Shanghai y Beijing para ayudar a lanzar una revolución molihua (jazmín), China ha revelado una nueva estrategia:
живущих по обе стороны границы между Афганистаном и Пакистаном. que viven a ambos lados de la frontera afghana y pakistaní.
Ситуация 1,4 миллиарда людей, живущих в чрезвычайной бедности, совсем иная. La situación de los 1.400 millones de personas que viven en la pobreza extrema es diferente.
Однако доля живущих в бедности за это время снизилась с 57% до 49%. Sin embargo, aún así durante este periodo la proporción de los que viven en la pobreza se redujo del 57% al 49%.
И, вероятно, он - наиболее "плодовитый" массовый убийца из всех живущих сегодня на Земле. Y probablemente es el asesino masivo más prolífico que vive en la tierra hoy en día.
Но есть миллионы богатых людей, живущих в бедных странах, и они также могут дать деньги. Pero hay cientos de millones de personas ricas que viven en los países pobres y ellas podrían también ayudar.
Из многочисленных северных корейцев, живущих в Иране, большинство занимается деятельностью по поручению Корейской рабочей партии. De los muchos norcoreanos que viven en Irán, la mayoría participa en actividades a nombre del Partido de los Trabajadores Coreano.
даже самый сексуальный американский мужчина из ныне живущих теперь в кино изображается как романтичный герой. incluso el hombre vivo más sexy de EE.UU., el hombre vivo más sexy, hoy en día hace de romántico en una película.
Но тем же временем было невозможно не видеть жизненность людей, стремления и амбиции людей, живущих там. Pero al mismo tiempo era también imposible no notar la vitalidad humana, las aspiraciones y ambiciones de la gente que vive ahí.
Тем не менее, большинство людей, живущих в городах Африки, имеют доступ к земле в сельской местности. En todo caso, la mayoría de la gente que vive en ciudades de África tiene acceso a tierras en el campo:
Но я не уверен, сколько правительств готовы платить за охрану частных лиц, постоянно живущих за границей. Pero no estoy seguro de cuántos gobiernos pagan por la protección de sus ciudadanos privados que viven en el extranjero.
Я, как и многие из вас, одна из двух миллиардов людей на планете Земля живущих в городах. Como muchos de ustedes, soy una de los 2 billones de personas de la Tierra que vive en las ciudades.
Многие из этих людей сегодня принадлежат к восьми миллионам иракцев, живущих в крайней нищете, которым срочно требуется помощь. Esta gente hoy representa gran parte de los ocho millones de iraquíes que viven en absoluta pobreza y necesitan una asistencia de emergencia.
Это может стать тем моментом, когда мы наконец серьезно отнесемся к изменению будущего большинства людей, живущих на планете Земля. Éste podría ser el momento en el que finalmente nos tomamos en serio cambiar el futuro para la mayor parte de la gente que vive en el planeta Tierra.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !