Sentence examples of "живущих" in Russian
Translations:
all1552
vivir1446
existir30
habitar20
residir9
poblar6
alojar1
vivirse1
other translations39
О самых распространённых существах, живущих здесь, мы почти ничего не знаем.
Las cosas que prevalecen aquí y que ignoramos casi del todo.
В течение 20 лет я проводил исследования среди африканских фермеров, живущих на грани голода.
Pasé 20 años entrevistando a granjeros africanos que estaban en el borde de la hambruna.
Больше половины живущих египтян были рождены с тех пор, как Мубарак вступил в должность.
Más de la mitad de los egipcios vivos nacieron durante el gobierno de Mubarak.
Для людей, живущих в развивающемся мире, нет ничего, абсолютно ничего нового в этой идее.
Para el mundo desarrollado, no hay nada, absolutamente nada, nuevo en esta idea.
Легко отбросить это мнение как типичный британский шовинизм - отношение островных людей, живущих в гордом одиночестве.
Resulta fácil desecharlo como un patrioterismo británico típico:
Вам надо начинать обучение с того, что как-то изменит жизнь детей, живущих в таких местах.
Uno tiene que empezar la educación con cosas que marcan una diferencia para ellos en su escenario.
И, несмотря на усилия правительства, количество детей, живущих в бедности, также увеличилось за годы правления Блэра.
Y, a pesar de los esfuerzos del gobierno, la pobreza infantil también aumentó en el gobierno de Blair.
А у птиц, живущих на лесной подстилке, обычно низкие крики, которые не искажаются при отражении от лесной подстилки.
Y los pájaros en el piso de la selva tienden a tener llamados más graves para que no se distorsionen cuando rebotan en el suelo del bosque.
Как еще мы можем назвать то, что мы сознательно закрывали глаза на страдания многих людей, живущих в слаборазвитых странах:
¿Cómo más podemos llamar a nuestra voluntaria ignorancia de la agonía de tantos en el mundo subdesarrollado:
То, что меня действительно удивило в людях, живущих в районе залива - это то, что они на самом деле "водные" люди.
Una de las cosas que realmente me impresiona de las personas del Golfo, es que son realmente, realmente personas de agua.
Например, в сельских регионах, живущих по принципу натурального хозяйства, неурожай может привести к голоду, прежде чем созреет урожай следующего года.
Por ejemplo, en zonas rurales de subsistencia, una mala cosecha puede provocar el hambre antes de que se haya recogido la cosecha del año siguiente.
Индусы, члены секты Ахмадийя и представители племен, живущих на холмах Читтагонг, опасаясь за свою безопасность, в большом количестве покидают страну.
Multitud de hindúes, ahmadiyyas y miembros de comunidades tribales de las colinas de Chittagong, temiendo por su seguridad, han abandonado el país.
На каждого работника центра обработки вызовов приходится большое количество людей, до сих пор живущих на то, что приносит им земля.
Por cada empleado en los centros de atención telefónica hay muchas más personas que todavía apenas subsisten del campo.
Вместе они создали книжный клуб для сотен людей, живущих в трущобах, они читают многих авторов TED и им это нравится.
Juntos inauguraron un club de lectura para 100 personas en el barrio marginal y están leyendo muchos autores de TED y les gusta.
В 1978 году тайфун Рита уничтожил флот изготавливаемых вручную деревянных рыбацких лодок в ряде живущих за счет моря филиппинских общин.
En 1978, el tifón Rita acabó con la flota de botes de pesca de madera hechos a mano de un grupo de comunidades filipinas dependientes del mar.
В 2003 году самая страшная жара на памяти живущих побила предыдущие рекорды температуры с большим отрывом и вызвала 70000 смертей в Европе.
En 2003, la más grave ola de calor que se recordaba superó las temperaturas máximas antes registradas por un gran margen y causó 70.000 muertes en Europa.
И, чтобы ответить на этот вопрос, нужно посмотреть на неандертальца, который пришел из Южной Европы, и сравнить его с геномами людей, живущих сегодня.
Y la manera de hacer esa pregunta es mirar el neandertal que viene del sur de Europa y compararlo con los genomas de la gente de hoy en día.
Среди беднейших народов, живущих в расположенных к югу от Сахары странах Африки, в отдаленных районах Латинской Америки и Центральной Азии таких успехов не наблюдается.
Los más pobres entre los pobres de la África del subsahara y de áreas remotas de América Latina y Oriente Medio, no han tenido tal éxito.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert