Sentence examples of "жизненного" in Russian

<>
Translations: all185 vital158 real8 other translations19
Во время правления Саддама не предпринималось никаких усилий по подъему жизненного уровня бедных. Durante el régimen de Saddam no se hicieron esfuerzos para elevar los niveles de vida de los pobres.
Начнём с вопроса эмиссии СО2 в течение жизненного цикла. Asi que empecemos mirando las emisiones de CO2 del ciclo de la vida.
Япония и другие развитые страны доказывают, что для высокого жизненного уровня требуется только сокращение энергии на каждый доллар ВВП. Japón y otros países desarrollados son la prueba de que para tener un alto nivel de vida se requiere sólo una fracción de la energía por dólar del PGB.
Люди устали от реформ на словах, потому что для большинства из них это означает уменьшение прав и снижение жизненного уровня. La gente ya desconfía del término reforma, porque para la mayoría significa reducciones en los beneficios y niveles de vida.
Учитывая, что глобальные дисбалансы, приведшие к кризису, остаются без внимания, увеличение конкурентоспособности будет пирровой победой - такой, которая потребует суровых жертв со стороны жизненного уровня и внутреннего потребления. Si se considera que no se han abordado los desequilibrios mundiales que llevaron a la crisis, el aumento de la competitividad será una victoria pírrica que se cobrará una grave reducción de los niveles de vida y el consumo internos.
Из-за недостатка жизненного опыта. Ejemplos insuficientes:
Каждый работник Гарварда автоматически записывается в фонд жизненного цикла. Todos los empleados de Harvard son incorporados automáticamente a un fondo de seguro de vida.
Исторический опыт показывает, что миграция - это самый быстрый способ вызвать сближение жизненного уровня. La experiencia histórica demuestra que la migración es la manera más rápida de generar una convergencia en los estándares de vida.
Есть много обетованных земель, в зависимости от общественного положения, в зависимости от жизненного этапа. Hay muchas de ellas, dependiendo de tu posición en la sociedad, dependiendo de la etapa de tu vida.
В конце их жизненного цикла, они вращаются друг вокруг друга практически со скоростью света. Al final de sus vidas van a ir uno en torno al otro a muy cerca de la velocidad de la luz.
Например, многие виды паразитов в ходе полного жизненного цикла меняют два или более вида, на которых паразитируют. Con frecuencia, el primer huésped es presa del segundo, de manera que los parásitos ayudan a los depredadores a atrapar a sus presas.
Итальянское общество, как и общество других средиземноморских стран с сильной католической традицией, давно научилось принимать двойственность жизненного уклада: Como en otros países latinos o mediterráneos con una fuerte tradición católica, la sociedad italiana aprendió hace mucho a aceptar con serenidad una vida de duplicidad:
Зависит ли то, включен он или нет, от индивидуального генетического фона или от жизненного опыта, мы не знаем. Se deba o no a los antecedentes genéticos de una persona o a sus experiencias no lo sabemos.
Любая физиологическая переменная, о которой можно подумать, любое событие из жизненного цикла, изображённое подобным образом, выглядит так же. Para cada variable fisiológica imaginable, cualquier evento en la vida que se pueda pensar, si se hace una gráfica de esta forma, se va a ver así.
Ориентация во времени - это изучение того, как человек, как каждый из нас, разделяет поток своего жизненного опыта на зоны или категории во времени. La perspectiva temporal es el estudio de cómo los individuos, todos nosotros, dividimos el flujo de nuestra experiencia humana en zonas o categorías de tiempo.
"Воины бога" требуют установления истинной формы исламского жизненного уклада во всём секторе Газа, в том числе введения шариатского религиозного закона и отказа от демократии. Los Guerreros de Dios exigen una forma pura de práctica islámica en toda la Faja de Gaza, incluida la aplicación de la ley religiosa Sharia y el rechazo de la democracia.
Защитники более открытой политики приводят доводы, что население стареет и рабочей силы становится меньше, и по этой причине требуется больше иммигрантов для поддержания высокого жизненного уровня. Quienes abogan por una política de mayor apertura sostienen que las poblaciones están envejeciendo y las fuerzas de trabajo están disminuyendo, por lo que se requiere de una mayor inmigración para mantener estándares de vida altos.
Возможно, европейцы совершенно счастливы работать меньше и наслаждаться большим количеством свободного времени с точки зрения и наличия большего количества отпусков в рабочем возрасте, и более короткого жизненного рабочего срока. Tal vez los europeos están completamente a gusto trabajando menos y teniendo más tiempo libre, tanto en términos de disfrutar más vacaciones durante su etapa productiva, como de pasar menos tiempo en la fuerza laboral activa.
Даже если все правила для финансирования правильны, мало кто расстанется со своими деньгами, если он будет бояться, что может произойти неблагоприятная смена режима во время жизненного цикла их инвестиций. Aun si todas las normas para las finanzas son adecuadas, pocos arriesgarán su dinero si temen que pueda darse un cambio de régimen desfavorable en el tiempo que dure su inversión.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.