Sentence examples of "задаче" in Russian with translation "tarea"
что зона мозга, получающая больше крови, была активна при конкретной задаче.
Decimos que una zona del cerebro que está recibiendo más sangre estuvo activa durante una tarea en particular.
Теперь мы рассмотрели несколько разных областей коры головного мозга обезьяны, обучаемой этой задаче.
Ahora en realidad hemos visto en varias áreas corticales diferentes del mono aprendiendo esta tarea.
Я раскрою факт медленного развития этой системы по мере приобретения навыков в этой трудной задаче.
Haré algunas observaciones sobre el lento desarrollo de este sistema mientras aprendemos a hacer esta difícil tarea.
Что требуется экономике, так это оживление, и проводимая правительством политика должна сконцентрироваться именно на этой задаче.
Lo que la economía necesita es una reactivación y las políticas gubernamentales deben enfocarse en esa tarea.
Между прочим, целая сеть публикаций, некоторые из которых преподносятся как ведущие средства информации, посвящены данной задаче.
De hecho, toda una red de publicaciones, algunas de las cuales se las arreglan para pasar por medios de comunicación principales, está dedicada a la tarea.
Давайте подойдем к этой задаче в лучшем духе европейской солидарности, но также и с определенным смирением.
Debemos abordar esa tarea con el mejor espíritu de solidaridad europea, pero también con cierta humildad.
Я и Хэм [Hamilton Smith] два года посвятили параллельному проекту секвенирования генома человека, но как только это было закончено, мы вернулись к основной задаче.
Ham y yo nos tomamos dos años libres como un proyecto paralelo para secuenciar el genoma humano, pero tan pronto como eso se realizó, volvimos a la tarea en cuestión.
Ребёнок даже плачет голосом матери, помогая ей ещё больше полюбить его, и давая ему преимущество в наиважнейшей задаче изучения и понимания своего родного языка.
Incluso su llanto se adapta a la lengua materna para hacerse querer más por la madre, algo que puede darle al bebé un buen comienzo en la tarea crítica de aprender a entender y hablar su lengua materna.
Мы, как люди - существа, которые создают, и мы должны быть уверены, что наши машины способствуют нам в этой задаче, построенные по нашему образу и подобию.
Somos, como seres humanos, criaturas que crean, y debemos asergurarnos que nuestras máquinas nos ayudan en esa tarea y están construidas en esa misma línea.
Мало было сделано для того, чтобы нарушить сложность структуры, не говоря уже о том, чтобы заполучить значительную общественную поддержку среднесрочных представлений, надежной стратегии внедрения и набора мер, которые адекватны ближайшей задаче.
Poco se ha hecho por deconstruir la complejidad estructural, por no hablar de lograr suficiente apoyo público para una visión de mediano plazo, una estrategia de implementación que goce de credibilidad y un conjunto de medidas adecuadas para la tarea por delante.
Медленное увеличение выбросов парниковых газов в быстро растущих экономиках должно сопровождаться надежными обещаниями предоставления значительной помощи в сложной задаче индустриализации, повышения уровня образования и урбанизации, стоящей перед Китаем, Индией, Мексикой, Бразилией и многими другими развивающимися странами.
El crecimiento lento de las emisiones de gases de efecto invernadero en las economías con crecimiento acelerado debe estar acompañado de promesas creíbles de que se dará una cantidad masiva de asistencia para las duras tareas de la industrialización, la educación y la urbanización a las que se enfrentan China, la India, México, Brasil y muchos otros países en desarrollo.
а подсознание жаждет этих моментов трансцендентности, когда исчезает граница нашего черепа, и мы растворяемся в каком-то деле или задаче - когда мастер чувствует себя растворённым в своем ремесле, натуралист чувствует слияние с природой, а верующий человек растворяется в любви Господа.
La mente inconsciente tiene hambre de momentos de trascendencia, cuando la dimensión craneal desaparece y nos perdemos en un desafío o en una tarea, cuando un artesano se funde con su oficio, cuando un naturalista se siente uno con la Naturaleza, cuando el creyente se siente uno con el amor de Dios.
В местах, посвященных этой задаче, "на самом деле увеличилось распространение презервативов, раньше нам давали один или два, теперь нам дают пакеты по сотне, и это очень хорошо, но оказывается, что есть те, кто сейчас до сих пор не имеет доступа к презервативу", - сказал он.
En los lugares dedicados a esta tarea "efectivamente se ha incrementado el reparto de condones, antes nos daban de uno o dos, ahora nos dan paquetes de a cien, y eso está muy bien pero resulta que hay quienes hoy, todavía, no tienen acceso a un condón", dijo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert