Sentence examples of "заключением" in Russian with translation "conclusión"

<>
В основном эти обсуждения завершались мрачным заключением о том, что о "двухскоростной" Европе договориться будет безнадёжно трудно. En gran parte, esos debates solían llegar a la triste conclusión de que una Europa a dos niveles sería extremadamente difícil de negociar.
Я согласен с заключением критиков, но не с основной предпосылкой, потому что успех единой валюты до сих пор имел место именно благодаря политическим обязательствам стран-членов Союза. Estoy de acuerdo con la conclusión de los críticos, pero no con su premisa, pues el éxito de la moneda única hasta ahora se ha debido precisamente a los compromisos políticos de los países miembros de la Unión.
К вопросам безопасности нужно отнестись серьезно, но они становятся все менее весомыми, потому что может пройти достаточно длительный период времени между заключением соглашения и его полным выполнением, для того чтобы можно было их решить по взаимному согласию. Las cuestiones de seguridad deben tomarse muy seriamente, pero tienen cada vez menos peso, porque se puede dejar un período lo suficientemente prolongado entre la conclusión del tratado y su plena implementación para resolverlas por mutuo acuerdo.
Недавно я выступил в роли соавтора (вместе с Тимом Дайсоном, Лилой Висария и др.) исследования, заключением которого, с умеренной долей оптимизма, является то, что, в то время как Индия в состоянии регулировать рост населения страны, она стоит перед рядом очень серьезных проблем. Recientemente he preparado (junto con Tim Dyson, Leela Visaria y otros) un estudio cuya conclusión, modestamente optimista, es la de que, si bien la India puede asimilar su crecimiento demográfico, también afronta varias dificultades importantes.
Обзор содержит много положительных заключений. La revisión contiene muchas conclusiones positivas.
И в заключение, полагаю, вывод ясен. Así que en conclusión, creo que el mensaje es claro.
Это заключение - вовсе не простая абстракция. Esta conclusión no es una mera abstracción.
Как мы пришли к этому заключению? ¿Cómo llegamos a esta conclusión?
Многие люди приходят к другим заключениям. Mucha gente llegó a conclusiones distintas.
Из этого можно сделать два серьезных заключения: Hay dos serias conclusiones para todo esto:
Это заключение не получило большой огласки в СМИ. Esa conclusión no tuvo demasiada exposición en los medios.
Позвольте мне попытаться сделать некоторые заключения из произошедшего. Déjenme solo tratar de presentar algunas conclusiones de lo que ha pasado.
Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях. Diversos estudios han llegado a la mismo conclusión con respecto a las analogías.
Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран. Esta conclusión se basa en la comparación con los países musulmanes que poseen "competitividad electoral".
стройному заключению я пришёл о первом 150-летнем человеке. Ésta es una conclusión a la que he llegado, que el primero que llegue a los 150 años.
Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано: Sin embargo, yo opino que se justifica la conclusión fundamental de Stern:
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам. Las élites indias llegan a la misma conclusión pero por otras razones.
Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля. Los controles conjuntos de los inspectores checos y alemanes también llegan a conclusiones similares.
только тщательное расследование Федеральной налоговой службы США может дать такое заключение. sólo una investigación profunda del Servicio de Impuestos Internos de los EE.UU. podría llegar a esa conclusión.
И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы. Y llegué a la conclusión de que esto es un síntoma de un problema mayor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.