Sentence examples of "заметить" in Russian
Translations:
all390
notar109
observar66
darse cuenta61
señalar25
advertir10
apreciar1
hacer caso1
experimentar1
experimentarse1
hallar1
other translations114
Вы уже могли заметить как развивается новый сектор под названием "торговый обмен".
Se habrán dado cuenta de que está emergiendo una nueva modalidad llamada trueque.
Если вы внимательнее посмотрите на могз в поперечном разрезе, то сможете заметить, что в нем не заметно какой-то особой структуры.
Mirando el cerebro más de cerca, si lo miramos en un corte transversal, podemos advertir que no se ve allí gran estructura.
Вы могли заметить, что нам не нужна предыстория.
Habrán notado lo que no necesitamos saber, no hay historia aquí.
Первый сдвиг в ценностях можно заметить в тенденции к, так называемой, гибкой жизни.
El primer cambio cultural de valor que observamos es esta tendencia hacia algo que llamamos vida líquida.
Даже когда вы знаете, что все они изменят цвет, это очень трудно заметить.
Incluso cuando saben que todos van a cambiar de color, es muy difícil darse cuenta.
Я бы также хотел заметить, что звук не подчиняется границам.
También me gustaría señalar que el sonido no conoce de límites.
Уже сейчас некоторые утверждают, что в его европейской политике можно заметить отсылки к Гарольду Вильсону, другому известному "переговорщику об изменении условий" членства Великобритании в тогдашнем Европейском сообществе, когда на референдуме большинство проголосовало за Европу.
Algunos han afirmado ya que por su política europea advierten en él un incipiente heredero de Harold Wilson, otro famoso "renegociador" de las condiciones de adhesión de Gran Bretaña a la entonces Comunidad Europea, que después ganó un referéndum sobre Europa.
Внизу, собственно, вы - супертворческие - Можно заметить явление масштабирования.
Y el último es el de todos Uds., Lo que se nota es un fenómeno de escala.
надо заметить, что при обсуждении вопросов морали, особенно в светских, академических, научных кругах, для нас характерна особая позиция.
Bien, una cosa a observar es que hacemos algo diferente cuando hablamos de moralidad en especial de tipo secular, académico, científico.
И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию.
Sólo hay que darse cuenta, donde hay luz existe una forma potencial de transmitir datos.
В заключение я хотел бы отдельно заметить, что также исследуем новые бизнес-модели для нейротехнологии.
Para terminar, quiero señalar que también estamos explorando nuevos modelos de negocio para este nuevo campo de la neurotecnología.
Она не излучает и не поглощает свет, именно поэтому астрономы не могли заметить ее в течение тысячелетия, несмотря на то, что темная материя весит в пять раз больше, чем нормальная материя в общей массе Вселенной.
Tampoco emite ni absorbe luz de manera significativa, lo que explica por qué por milenios los astrónomos no la advirtieron, a pesar de que contribuye cinco veces más a la masa total del universo que la materia normal.
Нетрудно заметить, что в этой сети любой индивидуум занимает в точности то же структурное положение, что любой другой.
Y observen que cada persona de esta red tiene exactamente la misma ubicación en la estructura que cualquier otra.
музыка - единственная сила, проникающая в каждую клетку вашего тела, в мозг, в сердце, воздействует на душу и настроение, и вы даже можете не заметить, как она изменит вашу жизнь.
Es lo único que tiene poder para entrar a tus células, a tu mente, a tu corazón, influir tu alma y tu espíritu, e incluso puede influenciar cómo vives sin que te des cuenta.
Несмотря на обнадеживающие признаки изменений в лучшую сторону, сложно не заметить "дефицит демократии" в мире Ислама, особенно в арабской его части.
A pesar de ciertas señales alentadoras, es imposible ignorar el "déficit democrático" del mundo musulmán, sobre todo el de la zona árabe.
Вам надо сильно сконцентрироваться, чтобы заметить хоть какие-то изменения.
Hay que concentrarse mucho para notar al menos alguno de los cambios.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert