Sentence examples of "заметному" in Russian
Она должна обеспечить, чтобы увеличение покупательной способности приводило к заметному повышению качества жизни для всех граждан Индии.
Tiene que asegurarse de que el poder adquisitivo fortalecido conduzca a una calidad de vida notablemente mejor para todos los ciudadanos indios.
Действительно, конфронтация с иранцами в Ираке заметно усиливается и, возможно, набирает силу и в других местах.
En efecto, la confrontación con los iraníes en Iraq se intensifica visiblemente y puede estar cobrando fuerza también en otros lugares.
Пока наблюдался бизнес цикл, не было заметных тенденций к хроническому недостатку спроса.
Mientras existiera un ciclo de negocios no aparecía una tendencia perceptible hacia la debilidad crónica de la demanda.
заметный рост экономики и некоторое повышение уровня жизни.
notable crecimiento económico y ligero aumento del nivel de vida de los ciudadanos.
Быстро, заметно и неминуемо Китай поднялся.
Rápida, visible e inevitablemente, China se ha levantado.
Некоторые дети были заметно смущены, когда им сказали, что их мам попросили помочь с выбором задания.
De hecho, algunos de los niños se avergonzaban visiblemente cuando se les decía que se había consultado con sus madres.
И они сильно и заметно влияют друг на друга.
Pero se influyen mutuamente de manera profunda y apreciable.
Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью.
En un primer momento, la llegada del presidente Bashar al poder estuvo acompañada de un modesto pero perceptible deshielo político.
колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств.
la reforma colombiana ha reducido notablemente la proporción de ingresos que los hogares deben destinar a este fin.
Сперлинг просто не сильно заметен в обществе.
Sperling no está visible para el público precisamente.
На данных выборах число женщин-кандидатов от всех партий заметно возросло, как и политическая активность женщин в целом.
De hecho, en estas elecciones la cantidad de candidatas mujeres de todos los partidos ha aumentado visiblemente, al igual que el activismo político femenino en general.
Доходы рабочих Великобритании и Ирландии заметно не снизились, несмотря на открытость обеих стран для миграции из расширенного ЕС.
Las rentas de los trabajadores en Gran Bretaña e Irlanda no se han reducido de forma apreciable, pese a la apertura de esos dos países a la inmigración procedente de la UE ampliada.
Такое незначительное увеличение в худшем случае заставит нескольких клиентов банка обратиться к альтернативным источникам финансирования, скорее всего, без какого-либо заметного влияния на ВВП.
Este aumento insignificante tendría como efecto máximo que algunos clientes bancarios buscaran fuentes alternativas de financiamiento, lo que probablemente no tendría un efecto perceptible en el PIB.
Тем не менее, существуют заметные успехи в этой области.
Aun así, hay algunos notables casos logrados.
В США заметно было отсутствие предостерегающих голосов даже со стороны таких преданных либерализму газет, как "The New York Times ".
En Estados Unidos, las voces admonitorias han estado visiblemente ausentes entre los periódicos acérrimamente liberales como The New York Times.
слушая республиканцев, демократов или умеренных наблюдателей, создается впечатление, что экономическая статистика не показывает никакого заметного улучшения во время пребывания Обамы в должности.
tanto si uno oye a los republicanos, a los demócratas o a los observadores neutrales, la impresión que se lleva es que las estadísticas económicas no muestran ninguna mejora apreciable alrededor de la fecha en que Obama asumió el cargo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert