Beispiele für die Verwendung von "заметному" im Russischen mit Übersetzung "notable"
Übersetzungen:
alle89
notable38
visible34
visiblemente5
apreciable4
perceptible4
andere Übersetzungen4
Она должна обеспечить, чтобы увеличение покупательной способности приводило к заметному повышению качества жизни для всех граждан Индии.
Tiene que asegurarse de que el poder adquisitivo fortalecido conduzca a una calidad de vida notablemente mejor para todos los ciudadanos indios.
заметный рост экономики и некоторое повышение уровня жизни.
notable crecimiento económico y ligero aumento del nivel de vida de los ciudadanos.
колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств.
la reforma colombiana ha reducido notablemente la proporción de ingresos que los hogares deben destinar a este fin.
Тем не менее, существуют заметные успехи в этой области.
Aun así, hay algunos notables casos logrados.
Да, политика некоторых стран претерпела заметные изменения к лучшему.
Es cierto que las políticas de algunos países han mejorado notablemente.
Но в области, куда глаз не устремлен, зрение имеет заметно меньшую остроту.
Y ahí donde no miran nuestros ojos, tenemos una visión notablemente empobrecida.
В этом, как это ни удивительно, в последние годы наблюдаются заметные улучшения.
Sorprendentemente, en este respecto ha habido notables avances en los últimos años.
Китайские чиновники заметно нервничают в этом году годовщин (20 лет спустя после Тяньаньмэнь).
Los funcionarios chinos están notablemente nerviosos en este año de aniversarios (20 años después de Tiananmen).
За некоторыми заметными исключениями они присутствуют в юридических и экономических документах по налоговой политике.
Con notables excepciones, se les puede encontrar en los escritos legales y económicos acerca de la política fiscal.
Многие страны изменили свою политику, однако ее направление заметно отличалось от реформ, которые советовал МВФ.
Muchos países cambiaron sus políticas, pero en direcciones notablemente distintas a las reformas que había recomendado el FMI.
После первых бурных и смертоносных лет иранской революции, последние несколько лет принесли некоторые заметные достижения.
Después de los turbulentos y sangrientos primeros años de la revolución iraní, en los últimos pocos años se han dado algunos notables desarrollos.
Индия также достигла заметных успехов в более недавнее время, хотя осталось сделать еще очень многое.
India alcanzó notables éxitos más recientemente, aunque todavía queda mucho por lograr.
Действительно, опросы общественного мнения в Японии также показывают заметный спад в ее благоприятных представлениях о Китае.
De hecho, las encuestas de la opinión pública japonesa revelan también una disminución notable de las opiniones favorables sobre China.
В то время, как производительность ускорялась в США, она заметно замедлялась в странах ЕС с самой развитой экономикой.
Mientras que la productividad se aceleraba en los EU, en las economías más grandes de la UE estaba decreciendo notablemente.
Мир заметно изменился с тех пор, как пятьдесят лет тому назад Восточная Азия начала свой невероятный переход к развитию;
El mundo ha cambiado mucho desde que el Asia del Este comenzó su notable transición evolutiva hace más de medio siglo;
Атмосфера в газете заметно омрачилась после того, как один за другим ведущие члены редакционной коллегии были отстранены от работы.
El panorama en el periódico comenzó a oscurecerse notablemente al tiempo que se apagaban, uno a uno, sus principales faros editoriales.
Однако, тогда как в старой Бреттон-вудской системе доминировали США и Великобритания, сегодняшний глобальный пейзаж заметно отличается от того времени.
Pero mientras que los Estados Unidos y Gran Bretaña dominaron el viejo Bretton Woods, el paisaje mundial actual es notablemente diferente.
Возобновление им дружеских отношений с Великобританией, а также его заметное отдаление Франции от Германии, с этой точки зрения, не случайны.
Su reacercamiento a Gran Bretaña y su notable distanciamiento de Alemania no son, desde esta perspectiva, en absoluto accidentales.
Хотя каждое из заметных разрушений мостов связано с разными их типами, ни в одном из случаев конструкция не была радикально новой.
Aunque cada uno de los fallos notables afectó a un tipo diferente de puente, en ninguno de esos casos era la estructura radicalmente nueva.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung