Exemples d'utilisation de "замечая" en russe
Traductions:
tous280
notar109
observar66
darse cuenta61
señalar25
advertir10
apreciar1
hacer caso1
experimentar1
experimentarse1
hallar1
autres traductions4
Кое-кто судит о Греции, мысленно возвращаясь к Аргентине, замечая ошеломляющие параллели со страной, которая в 2001 году установила рекорд по самому крупному дефолту в мире (в долларовом исчислении).
Algunos consideran a Grecia como una segunda Argentina y toman nota del sorprendente paralelismo con el país que en 2001 estableció el récord de incumplimiento de pagos más grande del mundo (en dólares).
Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор.
Algo que quiero hacer es ayudarles a resolver una tarea muy importante que quizá no se den cuenta que hacen seguido, que es entender cómo sentarse al lado de un físico en una fiesta y entablar una conversación.
Но если вы взглянете на схему с высоты птичьего полёта, вы заметите, что узлы А и Б чем-то всё же отличаются.
Pero si uno mira esta imagen [de la red] a vista de pájaro, puede apreciar que hay algo muy diferente entre los nodos A y B.
Но у меня возникло ощущение, что авторы тоже увлекаются оптимизацией периферийных параметров, а слона посреди зала в упор не замечают.
Y ellos son tan sospechosos en decirnos que optimicemos estas pequeñas cosas cerca de límites obviando un problema al que no se le hace caso por conveniencia.
Также прекрасный побочный продукт вроде бы такой ужасной вещи как безработица - это увеличение числа волонтеров, замеченное в нашей стране.
Además, un maravilloso subproducto de algo tan pésimo, como es el desempleo, ha sido el aumento en trabajo de voluntariado que se ha experimentado en nuestro país.
любители негатива заметят, что 12% населения Америки по-прежнему бедны, и достояние страны все больше и больше концентрируется в руках богатой верхушки.
Quienes quieren ver lo malo, lo hallarán en el 12% de la población de Estados Unidos que sigue siendo pobre y en la creciente concentración de la riqueza en los niveles superiores que se da en el país.
Как заметил Кевин Келли, "конца игры" не существует.
Así, como señaló Kevin Kelly, no hay "endgame".
Кембридж - Многие аналитики сегодня замечают недовольство в Японии по поводу альянса с Соединенными Штатами.
Cambridge - Muchos analistas advierten actualmente un malestar en el Japón en relación con su alianza con los Estados Unidos.
Как заметил Кейнс, в конечном счете, мы все умрем.
Como señaló Keynes, a la larga, todos estamos muertos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité