Sentence examples of "замеченной" in Russian

<>
Каждую ночь я останавливалась в разных местах, чтобы не быть замеченной и чтобы полиция не надоедала. Me estacionaba en diferentes lugares cada noche para evitar hacerme notar y meterme en líos con la policía.
Забавно, как я это заметил. Y lo he notado de una manera muy extraña.
Я заметил, что дом заняли. Observé que la casa estaba ocupada.
И вы замечаете это чаще. Y te das cuenta más a menudo.
Некоторые позитивные признаки уже можно заметить. Hay algunas señales alentadoras.
И это приводит нас к двум замечаниям: Y habría que advertir un par de cosas.
Но если вы взглянете на схему с высоты птичьего полёта, вы заметите, что узлы А и Б чем-то всё же отличаются. Pero si uno mira esta imagen [de la red] a vista de pájaro, puede apreciar que hay algo muy diferente entre los nodos A y B.
Но у меня возникло ощущение, что авторы тоже увлекаются оптимизацией периферийных параметров, а слона посреди зала в упор не замечают. Y ellos son tan sospechosos en decirnos que optimicemos estas pequeñas cosas cerca de límites obviando un problema al que no se le hace caso por conveniencia.
Также прекрасный побочный продукт вроде бы такой ужасной вещи как безработица - это увеличение числа волонтеров, замеченное в нашей стране. Además, un maravilloso subproducto de algo tan pésimo, como es el desempleo, ha sido el aumento en trabajo de voluntariado que se ha experimentado en nuestro país.
любители негатива заметят, что 12% населения Америки по-прежнему бедны, и достояние страны все больше и больше концентрируется в руках богатой верхушки. Quienes quieren ver lo malo, lo hallarán en el 12% de la población de Estados Unidos que sigue siendo pobre y en la creciente concentración de la riqueza en los niveles superiores que se da en el país.
Никто не заметил моего отсутствия? ¿Nadie notó mi ausencia?
Прежде всего, заметим вот что. Y observen ante todo.
И я заметил, что она дурачилась. Y me di cuenta que ella estaba haciendo caretas y tonteando.
Как заметил Кевин Келли, "конца игры" не существует. Así, como señaló Kevin Kelly, no hay "endgame".
Кембридж - Многие аналитики сегодня замечают недовольство в Японии по поводу альянса с Соединенными Штатами. Cambridge - Muchos analistas advierten actualmente un malestar en el Japón en relación con su alianza con los Estados Unidos.
Но "Кока" заметила кое-что. Pero Coca notó algo.
Но прошу заметить одну интересную деталь. Ahora, observen, algo interesante.
Я не заметил, что Том ушёл. No me di cuenta que Tom se había ido.
Как заметил Кейнс, в конечном счете, мы все умрем. Como señaló Keynes, a la larga, todos estamos muertos.
В последние несколько недель многие наблюдатели за военной ситуацией в Латинской Америке заметили признаки возможного начала новой гонки вооружений в регионе. En las últimas semanas, muchos observadores de la situación militar latinoamericana han advertido lo que podría ser el comienzo de una nueva carrera de armamentos en esa región.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.