Sentence examples of "здравый ум" in Russian
здравый смысл подсказывает держать её низкой, приближенной к комнатной температуре, и установить систему контроля за её поддержанием.
la sabiduría popular sugiere mantenerla baja -a temperatura ambiente o casi- y luego instalar un sistema de control para mantenerla constante.
здравый смысл подсказывает сокращать себестоимость за счёт увеличения производства.
la sabiduría popular sugiere producir muchas para reducir los costos.
Люди больше не чувствуют себя вправе поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл.
Las personas no se sienten mas libres de actuar basados en su criterio.
Он сказал, что мы должны использовать здравый смысл, чтобы определить правила, которые должны управлять нашим поведением.
Decía que deberíamos usar nuestro razonamiento para decidir las reglas que deberían guiar nuestra conducta.
здравый смысл подсказывает привлекать к работе экспертов, несущих с собой широкие знания и опыт.
La sabiduría popular sugiere contratar a expertos de la batería, que puedan aprovechar su enorme experiencia y conocimiento.
И это заставляет людей убежать из практической части своего разума, из темного, глубокого колодца подсознательного, где находятся инстинкты и опыт, и все другие созидательные качества, и здравый смысл.
Lleva a las personas fuera de la parte inteligente del cerebro ese profundo y obscuro pozo del subconciente, donde los instintos y la experiencia, y los otros factores de la creavitidad, y el buen juicio se alojan.
- вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения.
Es realmente una forma razonable de sobrellevar lo inevitable de envejecer.
По этой причине усилия США в последнее время по укреплению связей с Индией и странами Юго-Восточной Азией имеют здравый смысл.
Por esta razón, son acertados los esfuerzos recientes de los Estados Unidos para estrechar sus vínculos con la India y varios países del Sureste asiático.
Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение.
Debe imperar la calma en todo el mundo para no llevar a China ante los mecanismos de solución de disputas de la OMC por cada infracción insignificante.
золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
el oro y la razón muchas veces son difíciles de reconciliar.
Действительно, многие демократы, строившие свою предвыборную кампанию на обещании восстановить здравый смысл в финансовой сфере, вероятно, потребуют сокращения дефицита, что еще более снизит темпы роста.
Es más, muchos demócratas, después de haber hecho campañas basadas en la promesa de un retorno a la salud fiscal, probablemente exijan una reducción del déficit, que restringiría aún más el crecimiento.
Здравый смысл подсказывает, что партии, находящиеся у власти, и политики, занимающие выборные должности на момент выборов во время экономического спада, получают небольшое количество голосов.
La opinión habitual afirma que en épocas de dificultades económicas los votantes castigan los partidos y los políticos gobernantes.
Может быть, Лю Лян и простой представитель рабочего класса, но в его словах был здравый смысл, когда он говорил о том, что все еще существует "молчаливое большинство", способное повлиять на устройство хрупкого китайского общества.
Liu Liang podrá ser sólo un muchacho de la clase trabajadora, pero sus palabras, en el sentido de que todavía hay una "mayoría silenciosa" que puede afectar el funcionamiento de la frágil sociedad China, son sabias.
Здравый смысл подсказывает, что неспособность ЕС справиться с проблемами интеграции обусловлена жесткостью экономических структур и неудовлетворительным человеческим ресурсом - слабости, с которыми можно эффективно бороться только политикой на национальном уровне, где Евросоюз мало чем может помочь.
Se considera generalmente que la incapacidad de la UE para afrontar los retos de la integración se debe a la rigidez de las estructuras económicas y a un capital humano que no es el adecuado -debilidades que sólo se pueden abordar efectivamente con políticas nacionales, en las que la UE tiene poca participación.
Здравый смысл подсказывает, что крах NASDAQ разоблачает "новую экономику" как ловкий фокус, проделанный при помощи дыма и зеркал.
La sabiduría convencional mantiene que el derrumbe del NASDAQ expuso a la "nueva economía" como un mágico truco de espejos y humo.
Но есть и фундаментальный здравый смысл, где Буш, как и Кен Лей, является виновным и где он должен считаться ответственным.
Pero hay un sentido fundamental en el que Bush, como Ken Lay, es culpable y se debe considerar responsable.
В противоположность этому, здравый смысл в области финансов по характеру своему скрыт для постороннего рассмотрения.
El criterio financiero, por el contrario, no está por naturaleza abierto a la inspección.
Оно также предполагает нравственную ответственность, мудрость, здравый смысл и смелость, а также использование знаний для проведения положительных социальных изменений.
Incluye también la responsabilidad moral, la sabiduría, el juicio y la osadía -y utilizar los conocimientos para promover cambios sociales positivos.
Оказывается, что такое большое количество людей на улицы выводит здравый смысл экономической неудовлетворенности, недовольство коррумпированностью чиновников и чувство оскорбления от притеснения.
Lo que parece haber impulsado a tantas personas a salir a la calle es una sensación común de frustración económica, indignación ante la corrupción oficial y humillación por sentirse oprimidos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert